Dar ți-am arătat că în 1Corinteni 4:6 s-a corectat in anul 1931 cu traducerea literară,in colaborare cu Societatea Britanică Biblică.
Iar în 1 Petru 3:21 ți-am explicat că a folosit icoană ca imaginea potopului cu Noe,ca fiind o icoană a botezului, adică o prefigurare,o Imagine etc.
Eu refuz sa cred că my friend Cornilescu,avea el asemenea motive când a tradus Sfânta Scriptură.
Eu cred că dorea efectiv în mod sincer o traducere cât mai corectă și aproape de original.
Că există anumite persoane din sfera neoprotestanta care interpretează în moduri tendențioase....
Sau anumite persoane din sfera ortodoxă...
Eh, astea sunt răutăți și ignoranța...
__________________
Cheamă-Mă, și-ți voi răspunde și îți voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoști.(Ieremia 33:3)
|