View Single Post
  #50  
Vechi 12.12.2025, 03:37:39
Seraphim7 Seraphim7 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 13.12.2009
Mesaje: 1.467
Implicit

Acuma multi vor aduce anumite pasaje in care pare că și alte persoane ar fi dumnezei,sau chiar asemenea lui Dumnezeu,și multe dintre aceste pasaje sunt atribuite pentru a prezenta natura dumnezeiasca a lui Hristos,a sfinților etc.

Deasemenea utilizate și în conceptul de Trinitate.

Acuma ,eu recunosc că m-am luptat mult până să le pricep și eu, fiindcă pot crea multă confuzie.

Însă dacă chiar dorim să înțelegem ce a vrut Autorul să spună, trebuie să le luăm așa cum se prezintă.

Dacă vrem doar să le integram în ideile noastre…


Pur și simplu facem alte religii, doctrine, culte, filosofie,misticism etc.

Și nu mai înțelege nimeni nimic altceva, decât dorim noi să prezentăm,așa cum vrem și cât vrem.

S-au întrupat toți din iudaism cât au putut și după au vrut să-l distrugă cu totul.

Dar nu se poate!

Adevărul va ieși la iveală Întreg,la Timpul potrivit!

Uite aici un caz,pe care l-am mai menționat de multe ori, însă o fac din nou:

Luăm același pasaj,dar în două variante de traducere.

1. Traducerea Bisericii Catolice

Exodul 22:7-8 VBRC2020
[7] Dacă hoțul nu este găsit, stăpânul casei să se înfățișeze înaintea lui Dumnezeu(Elohim )ca să spună că n-a pus mâna pe avutul aproapelui său. [8] Oricare ar fi obiectul înșelăciunii cu privire la bou, la măgar, la oaie, la haină sau la un lucru pierdut despre care se va zice: „Iată-l!”, obiectul [neînțelegerii] părților să fie dus până la Dumnezeu(Elohim); acela pe care-l va condamna Dumnezeu(Elohim), să plătească dublu aproapelui său!

2.Traducerea Cornilescu Literală

Exodul 22:8-9 VDCL
[8] Dacă nu se va afla hoțul, stăpânul casei va fi adus înaintea judecătorilor(Elohim )ca să spună că n‐a pus mâna pe bunul aproapelui său. [9] În orice fel de înșelăciune: fie bou sau măgar sau oaie sau haină sau orice lucru pierdut de care se va zice: Acesta este! pricina amândurora să vină înaintea judecătorilor(Elohim): acela pe care îl vor osândi judecătorii(Elohim), să plătească îndoit aproapelui său.

Am pus termenul original în paranteze,acesta este Elohim.

Deci unde ce să înțeleagă cititorul că se referă la Dumnezeu sau la Judecători?

Vedem cat de ușor putem confunda termenul de Dumnezeu cu un titlu uman.

Asta se întâmplă strict pe baza traducerii și a intenției dorite de traducători.

Însă fără această clarificare, că termenul Elohim, se poate aplica și în cazul Judecătorilor umani,care aplică Legea lui Dumnezeu YHWH, următorul pasaj îți poate da mari dureri de cap

Psalmii 82:1-2, 6 VDCL
[1] Dumnezeu(Elohim )stă în adunarea lui Dumnezeu(Elohim). El judecă în mijlocul dumnezeilor. [2] Până când veți judeca strâmb și veți căuta la fața celor răi? (Sela.)
[6] Am zis: Sunteți dumnezei(Elohim)și toți sunteți fii ai Celui Preaînalt.(El Elyon)

Însă continuare îți clarifică:

Psalmii 82:7 VDCL
[7] Dar veți muri ca omul și veți cădea ca unul din mai mari.

Și aici se referă la Judecători umani, lideri etc

Am mai folosit aceste analogii in alte postări,dar le repet fiindcă sunt esențiale!
__________________
Cheamă-Mă, și-ți voi răspunde și îți voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoști.(Ieremia 33:3)
Reply With Quote