Citat:
În prealabil postat de mariann
Citat:
În prealabil postat de danyel
a inlatura preotia inseamna a inlatura unele versete din Scriptura referitoare la aceasta si dovezile istorice care afirma ca preotia exista inca din Biserica primara, nu uitati ca atunci ca s-a format canonul biblic Biserica era deja formata avand episcopi, prezbiteri(preoti) si diaconi exact cum este azi,
cultele protestante nu au organizarea ierarhica prezenta in Noul Testament episcop (1 Timotei 3;1-2) prezbiteri(preoti)(1Timotei 5;17-19) diaconi(1Timotei 3;12), despre succesiunea apostolica vorbeste clar scriptura tot in 1Timotei 4;14
|
Preotia nu poate fi inlaturata. Numai ca... "Dacã ar fi pe pãmânt, nici n-ar fi preot"(Evrei cap 8:4 - Biblia Sinodala). Preotii si jertfele L-au simbolizat pe Domnul Iisus Hristos. Dar acum..."El a intrat o datã pentru totdeauna în Sfânta Sfintelor, nu cu sânge de tapi si de vitei, ci cu însusi sângele Sãu, si a dobândit o vesnicã rãscumpãrare".(Evrei 9:12).
Asa ca, nu mai avem preoti muritori pe pamant ci avem un PREOT VESNIC in cer.
In crestinism slujba de preot este a adevaratului Preot, Domnul Iisus Hristos. Slujitorii pamantesti se numesc prezbiteri, episcopi sau diaconi (asa spune Sfanta Scriptura). Nu inteleg ce insemna sa scrii "prezbiteri(preoti)". In Sfanta Scriptura se folosesc termeni diferiti pentru preot sau prezbiter. Una este sa fii preot alta este sa fii prezbiter. Preotii (iereu - in original) erau dintre iudei (care nu l-au recunoscut pe Domnul Iisus Hristos ca Mesia). Cand se vorbeste de crestini se foloseste termenul "prezbuteros" (care nu inseamna preot ci batran). Ex: Faptele Apostolilor 11:30, 14:23, 15:2, 15:4, 1 Timotei 5:19, Tit 1:5, 1 Petru 5:1 (apostolul Petru se intituleaza "prezbuteros"-batran nu "iereu"-preot).
Sa avem grija sa nu ne punem in locul Domnului Iisus Hristos. A mai fost unul care a incercat lucrul acesta si o va sfarsi rau de tot.
|
Citat:
În prealabil postat de mariann
In crestinism slujba de preot este a adevaratului Preot, Domnul Iisus Hristos. Slujitorii pamantesti se numesc prezbiteri, episcopi sau diaconi (asa spune Sfanta Scriptura). Nu inteleg ce insemna sa scrii "prezbiteri(preoti)". In Sfanta Scriptura se folosesc termeni diferiti pentru preot sau prezbiter. Una este sa fii preot alta este sa fii prezbiter. Preotii (iereu - in original) erau dintre iudei (care nu l-au recunoscut pe Domnul Iisus Hristos ca Mesia). Cand se vorbeste de crestini se foloseste termenul "prezbuteros" (care nu inseamna preot ci batran). Ex: Faptele Apostolilor 11:30, 14:23, 15:2, 15:4, 1 Timotei 5:19, Tit 1:5, 1 Petru 5:1 (apostolul Petru se intituleaza "prezbuteros"-batran nu "iereu"-preot).
|
Primul lucru pe care il invătati voi neoproterstantii e că ekklesia inseamnă doar ,,adunare’’ nu biserică, iar "presbyteros" insemnă bătrân, nu preot.
Iar , Biserica Ortodoxa si Catolică cu traditiile lor ar fi denaturat aceste semnificatii, in traducerea biblică. In rest cam la asta se reduce cunostiintele voastre lingvistice.
Dacă e asa atunci de ce anumite traduceri protestante folosesc si ele termenul de preot pentru presbiter?
In greaca veche termenul presbyteros insemnă atât bătrân din punct de vedere biologic dar insemna si om cu o anumită functie obtinută ca urmare a experientei.
Să examinăm putin textul Fapte 6. 2-6
,,Si chemând cei doisprezece multimea ucenicilor, au zis: Nu este drept ca noi, lăsând de-o parte cuvântul lui Dumnezeu, să slujim la mese
Drept aceea, fratilor, căutati sapte bărbati dintre voi, cu nume bun, plini de Duh Sfânt si de intelepciune, pe care noi să-i rânduim la această slujbă.
Iar noi vom stărui in rugăciune si in slujirea cuvântului.
Si a plăcut cuvântul inaintea intregii multimi, si au ales pe Stefan, ... pe Filip, si pe Prohor, si pe Nicanor...
Pe care i-au pus inaintea apostolilor, si ei, rugându-se si-au pus mâinile peste ei.”
Demn de remarcat e un lucru aici. Alegerea celor sapte bărbati ca diaconi o face toată comunitatea, dar hirotonia (gr. „heirotonia” sau punerea mâinilor) o săvârsesc numai unii, adică apostolii, desi in comunitatea de crestini existau si oameni mai in vârstă decât apostolii.
Un alt exemplu este:
Fapte 14.23. Si hirotonindu-le preoti in fiecare biserică, rugându-se cu postiri, i-au incredintat pe ei Domnului in Care crezuseră.
varianta greaca a acestui verset: "heirotonesantes de aytois kat ekklesian presbyterois proseyxamenoi meta nesteion parethento aytoys to kyrio eis on pepisteykeisan"
Pavel si Barnaba au intemeiat Biserici locale, preotii acestora au fost desemnati direct de către apostoli si hirotoniti prin punerea mâinilor.
De aceea aceasta taină a hirotonirii preotilor, acest act sacerdotal, este asezata de Pavel alaturi de celelate mari mistere ale crestinismului:
Evrei 6.2 A invătăturii despre botezuri, despre punerea mâinilor, despre invierea mortilor si despre judecata vesnică. Si aceasta vom face-o cu voia lui Dumnezeu.
Si in mod deosebit la 1 Tim 4.14
Nu fi nepăsător fată de harul care este intru tine, care ti s-a dat prin proorocie, cu punerea mâinilor mai-marilor preotilor.
Despre acest lucru vorbeste Pavel si la 2 Tim 1.6, sau Tit 1.5.
Biserica ne invată:
Traducerea lui presbyteros prin „preot” e un procedeu filologic absolut normal, echivalarea in limba receptoare făcându-se in functie de continutul semantic al cuvântului original, continut prin care o notiune se particularizează. Un exemplu, cuvântul basileus (suveran) e tradus prin „rege” dacă demnitarul conduce un regat, dar va fi tradus prin „impărat” din clipa in care acelasi personaj a primit coroana unui imperiu. Alt exemplu, un militar poartă denumirea generică de ostas, dar de indată ce va primi grade, se va numi sergent sau locotenent sau general, continuând să rămână ostas. Biserica traduce termenul „presbyteros” ca „preot” atunci când e vorba de bărbati hirotoniti, nu neaparat batrani fizic, mai vechi in biserică decât diaconii si rânduiti ca treaptă ierarhică intre acestia si episcopi.
Am scris si mai sus, dar reiau. Iată ce scrie in dictionar limbii romane la cuvantul preot:
"Slujitor al unui cult religios, investit cu dreptul de a oficia actele de cult"
De remarcat ca sectele neoprotestrante acuză frecvent faptul că "presbyteros" a fost tradus cu sensul de preot de către Biserică, dar nu reprosează nimănui daca pastorii lor sunt numiti si preoti, pentru că nici nu au ce să reproseze, fiindcă preot inseamnă in limba română: " Slujitor al unui cult religios, investit cu dreptul de a oficia actele de cult", deci nu inseamnă bătrân din punct de vedere biologic cum spun sectantii ca inseamna "presbyterus" in greacă. E vorba de o persoană cu experienta in Biserica, care a primit acest dar al preotiei printr-un ritual, adica punerea mainilor (hirotonia) si care prin acesta oficiază anumite acte de cult. Adică ceea ce spune si dictionarul: " Slujitor al unui cult religios, investit cu dreptul de a oficia actele de cult"
Cum rămâne, insă cu falsificările ordinare de care abundă in Biblia Cornilescu pe care o folosesc sectantii?