ai dreptate mihailt in egleza este bine tradusa.cel putin "lady theotokos" inseamna prin traducere libera si apropiata de noi, nascatoare de Dumnezeu, sau Maica Domnului
Totusi ,daca stii cantarea "Maica pururea fecioara" am intalnit o versiune unde la sfarsitul fiecarui vers era "Marie", adica "Maica pururea fecioara/Gandul meu la tine zboara, Marie" si asta te asigur k nnu era pe un ritm saltaret. Si stiu la ce te referi
Totusi ceilalti au fost putin derutati ,nau stiut la ce te refereai
|