[quote=Iustin32;99625][quote=vasinec;99621]
Citat:
În prealabil postat de Iustin32
23.
"Ara [ Deci ] apoleipetai [ ramane inca ] Sabatismos [ sarbatoarea Sabatului ] to lao [ poporului ] tu Theu [ lui Dumnezeu ]."
Nu inteleg cum ati ajuns dvs. la traducerea postata. Doar daca vreti sa falsificati Sfanta Scriptura...[/quote
Nu e logic ce spui tu pentru ca oricum traducerea ta e eronata si interesata[SIZE=4][/SIZE]
|
Interesant. Postez scrierea in limba greaca si traducerea cuvant-cu-cuvant iar dvs. spuneti ca este o traducere eronata si interesata. Vreti sa spuneti ca traducerea folosita de dvs., care aproape nu are nici o legatura cu cuvintele din versiunea greaca, este corecta?
Versetul din Evrei 4:8, vi l-a explicat destul de bine d-l Ovidiu. Dansul a postat traduceri in mai multe limbi, din care reiese ca expresia "de odihna" de la sfarsit este o adaugire. Versetul se incheie cu cuvantul "zi".