Citat:
Īn prealabil postat de Pelerin spre Rasarit
sau poti emite o versiune noua,tradusa de cei mai buni teologi ai tai care,fara a pica in derizoriu sau superficial,poate reda intr-un limbaj actual aceleasi sensuri ca si in vechiul format.
|
Asa ar fi ideal. Problema cu teologii nostri e ca le place sa „teologhiseasca”. De aici si actualele traduceri BOR care, din cate am inteles si chiar din cate am observat comparand, sunt nu putin scartaitoare. Eu citesc NT diortosit de R. Noica care de altfel avea cuvinte foarte laudative la adresa KJB. Dar sunt destul de sigur ca se referea la varianta originala pe care eu din pacate am incercat sa o citesc si nu am inteles mare lucru desi la scrieri mai contemporane nu am avut probleme...