Citat:
În prealabil postat de Erethorn
"PAPISTÁȘ, -Ã, papistași, -e, s. m. și f., adj. (Înv. și reg.; adesea depr.) Catolic. – Din magh. pápista."
Imprejurarea ca "am gasit trermenul folosit si de catre catolici" e rizibila, din aceeasi categorie cu "am auzit un jidan folosind termenul", "unii negrii .
|
"Adesea" nu inseamna intotdeauna. De aceea am gasit in texte catolice folosit acest cuvant, fara intentia de a insulta. Pur si simplu cuvantul "papistas" este o precizare, un adjectiv pe langa un substantiv. Ca sa nu va mai supar, voi folosi de acum cuvantul "papal". E mai bine? Pentru mine e acelasi lucru: tot la papa se refera si intr-un caz si in celalat.
Si in limba germana exista expresia: "Ich werde katholisch", in traducere mot-a-mot inseamnand "Voi deveni catolic", dar care in fapt inseamna "innebunesc". In cazul acesta nici cuvantul "catolic" sa nu-l mai folosim?!?
Vedeti?!? E preferabil sa privim cu ochiul cel bun, si sa nu tinem cont de mustele de pe palarie.