Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Atâta vreme cât vocabularul limbii române conține cuvântul "prezbiter" de ce să traducem prin preot? Doar așa ca să ne strângem canzne în plus în Iad și să-i rătăcim pe enoriași?
|
de neologisme ati auzit? nu este un cuvant romanesc si nici nu este folosit in limba romana moderna. In romaneste inseamna preot si atat. de ratacit, nus care rataceste mai tare.
de ce sa traducem in romaneste? pentru ca suntem romani, de aia.
__________________
"De carma mintii atarna incotro pornim si unde mergem.
Adevarul este fiinta vie.
Gandurile omului nu sunt ca si gandurile Domnului.
Credinciosul in Dumnezeu depaseste limitele omului.
Nu sunteti voi cautand pe Iisus? Voi stiti despre Iisus o multime de lucruri dar nu il stiti pe El. Si pana nu Il gasesti pe Dumnezeu, nu te afli nici pe tine, nu-ti gasesti nici sensul tau nici sensul lumii." Cuv. Arsenie Boca
|