Poti incerca si aici
http://www.dervent.ro/biblia.php
Această versiune a Bibliei a fost întocmită prin metoda comparatistă: ediția curentă a fost confruntată cu treisprezece versiuni reprezentative, românești și străine, precum și cu textele originale, în osteneala de a restaura, pentru Vechiul Testament, prezența și autoritatea Septuagintei în tradiția biblică românească. Așadar, Versiunea Ebraică, accesibilă adiacent prin cele mai bune traduceri occidentale, s`a aflat în continuă și amănunțită alăturare cu versiunea greacă, aceasta din urmă fiind reprezentată atât de tălmăcirile românești tipărite între 1688-1914, cât și de textul ediției critice a lui Alfred Rahlfs.
Diferențele semnificative dintre versiunile greacă și ebraică sunt semnalate și, după caz, comentate în notele infrapaginale.
Deși versiunea de față își propune să calce cât mai fidel pe urmele Septuagintei, numele proprii – de persoane și localități – sunt redate după Versiunea Ebraică. Actuala lor grafiere însă a ținut seama nu numai de extracția lor lingvistică, dar și de actualul lor statut lexical, știut fiind că ele au intrat în limba română prin cea greacă și că nu toate și-au restaurat pronunția originală în evoluția limbii vorbite.
Pentru Noul Testament a fost folosită ediția critică a lui Kurt Aland.