Citat:
În prealabil postat de Demetrius
Spune-i lui "Hodayot"(din semnatura ta), pe care-l citezi copy/paste fara sa cercetezi ce spune, ca Dumnezeu si toate pronumele personale sub care se face referire la El se scriu cu majuscule; de ex. "Te cauta".
Nu e o greseala de traducere "google-translate" fiindca programul acela nu traduce litere ci cuvinte si fraze.
Chiar si citatul e gresit conceput duhovniceste fiindca Dumnezeu nu paraseste niciodata pe nimeni, nu doar pe cei care-L cauta; Dumnezeu iubeste pe toti la fel, nu-i asa?
Insa daca Hodayot spune ca Dumnezeu nu-i paraseste pe cei cate te cauta pe tine, Pslam23, atunci e corect gramatical, imi cer scuze si te-ntelege toata lumea de ce nu vrei sa-l modifici, iar dogmatic n-ar fi o ineptie daca-ai fi mare vindecator sau apostol.
|
Interesanta intelegere literala a citatului: ”Dreptatea Ta va dainui intru vecie caci Tu nu i-ai parasit pe cei ce te cauta" (Hodayot)
Adica daca sunt cautat de catre cineva, eu un om oarecare, Dumnezeu nu-i va parasi pe cei ce ma cauta si asa Dreptatea Lui va dainui intru vecie.... ei defapt cauta sufletul meu sa mi-l piarda.
Interpretarea corecta duhovniceste este: Cunoasterea lui Dumnezeu facuta prin cautare de credinta face ca Dumnezeu sa nu te paraseasca niciodata daca te salasluiesti in dreptatea Lui ce va dainui peste tine.