View Single Post
  #10  
Vechi 18.04.2015, 00:03:53
florin.oltean75's Avatar
florin.oltean75 florin.oltean75 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 23.03.2011
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.933
Implicit

Citat:
În prealabil postat de AlinB Vezi mesajul
Taṇhā (Pāli; Sanskrit: tṛṣṇā, also trishna) is a Buddhist term that literally means "thirst," and is commonly translated as craving or desire.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ta%E1%B9%87h%C4%81

Pai scrie-le nene la astia de la Wikipedia ca s-au inselat si doar tu esti cunoscator adevarat al budhismului.
Ma bucur ca ai facut efortul sa verifici.

Apreciez ca este un progres sensibil din partea ta.

Oare ce cuvant alegem pentru a traduce tanha - intre "craving" (poftire ) si "desire" (a dori) cand vrem sa combatem budismul?

In engleza "desire" este mult mai apropiat ca sens de "craving" (pofta).

In romaneste legatura semantica dintre "dorinta" si "pofta" nu este asa de stransa.

In romaneste " dorinta" este evident legata fonetic de "dor" - sugerand mai mult o extensie afectiva nu o patima.

Deci este mai mult o problema de evocare a sensurilor in limba romana decat o problema in engleza.

Asa ca cei de la wikipedia nu gresesc cand spun "craving".

Dar textele care traduc intentionat cu "dorinta" - si isi construiesc pledoaria din aceasta perspectiva - pacatuiesc, cu voie sau fara de voie.

Alin, daca tu ai priceput, eu unul sunt multumit.

Domnul fie cu tine!
__________________

Reply With Quote