View Single Post
  #1  
Vechi 20.06.2018, 10:58:59
tudorvolcano tudorvolcano is offline
Junior Member
 
Data nregistrrii: 19.05.2014
Religia: Ortodox
Mesaje: 2
Implicit Traducerea Troparului Sfintei Cruci

n greac este Troparul Sfintei Cruci:
''Σῶσον, Κύριε, τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος, καὶ τὸ σὸν φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα.''
n romn s-a ajuns la:
„Mntuiește, Doamne, poporul Tu și binecuvinteaz moștenirea Ta, biruinț binecredincioșilor ( creștini ) asupra celui potrivnic ( /celor potrivnici ) druiește, și cu crucea Ta pzește pe poporul Tu.”
Iar originalul ar suna astfel:
„Mntuiește, Doamne poporul Tu, și binecuvinteaz moștenirea Ta, biruinț mpraților asupra barbarilor druiește, și cu crucea Ta pzește pe poporul Tu.”
ntrebarea este: cum s-a ajuns la versiunea de azi?
Am vzut anumite site-uri care emit diferite ipoteze, asemntoare teoriei conspirației:
-http://lumea-ortodoxa.ro/troparul-necenzurat-al-sfintei-cruci/
-https://hristofortarau.wordpress.com/2017/09/28/troparul-nefalsificat-al-sfintei-cruci/
De asemenea o alt mic ntrebare : de ce traducem ''βάρβαρος'' prin potrivnic? Este din cauza influenței slavone, dat fiind faptul c slavii sunt barbari conform definiției grecilor și a romanilor?

Last edited by tudorvolcano; 20.06.2018 at 14:11:22.
Reply With Quote