View Single Post
  #5  
Vechi 11.07.2009, 22:41:56
georgeval's Avatar
georgeval georgeval is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 25.09.2007
Locație: Valenii de Munte
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.066
Implicit

A aparut "Evanghelia dupa Matei", in traducerea lui Cristian Badilita, Diferentele fata de editia canonica sunt semnificative:

"datorii" si "datornici" in loc de "greseli" si "gresiti", "de maine" in loc de "cea de toate zilele", in cazul Rugaciunii "Tatal nostru", iar "adevarat zic voua" devine "amin zic voua". Lui Baraba ii este restituit numele mic, Isus, omis din pudibonderie."Am terminat acest volum in doi ani si jumatate", a spus traducatorul Cristian Badilita, istoric al crestinismului timpuriu, cu ocazia lansarii, precizand ca urmatorul volum care va fi tradus este "Evanghelia dupa Ioan".
Acrivia stiintifica a volumului se vede imediat: textul "Evangheliei dupa Matei" este bilingv, cele doua versiuni, romana si greaca, fiind puse fata in fata, astfel incat cititorul pasionat de greaca sa poata imediat identifica cuvintele originale. Aceasta sectiune are 107 pagini, in timp ce partea de comentarii care ii succede – 251 pagini. Volumul mai contine o sectiune de note patristice, bibliografie, un repertoriu tematic, un indice de nume.
Reply With Quote