View Single Post
  #2  
Vechi 21.04.2012, 15:47:29
delia31's Avatar
delia31 delia31 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 17.01.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.742
Implicit

Biblia fara numele lui Hristos

Sursa http://www.razbointrucuvant.ro/recom...-fara-hristos/

„ Recent, a apărut în Statele Unite o nouă traducere în limba engleză a Bibliei numită „The Voice”, așteptată de mulți teologi și creștini vorbitori de limba engleză.
Traducerea a fost realizată din anul 2004 până luna trecută, de către Editura Thomas Nelson și de către Societatea Biblică Ecclesia. Traducerea a apărut pe bucăți, în 2009 a apărut Noul Testament The Voice, iar recent a fost publicată întreaga Biblie.

La celălalt capăt al lumii, în Pakistan, creștinii oprimați, persecutați, discriminați și chiar uciși pentru credința lor nu au dreptul să spună că Iisus Hristos este Fiul lui Dumnezeu, că Dumnezeu este unul în Trei persoane: Tatăl Fiul și Duhul Sfânt. Există chiar tribunale islamice care au condamnat folosirea cuvântului „Hristos” în societate.

De asemenea la sfârșitul anului trecut, Autoritatea de Telecomunicații din Pakistan a interzis cuvintele “Iisus Hristos” din SMS-urile populației, respingând trimiterea unor asemenea texte pe mobil.

Oare ce au în comun aceste două evenimente atât de diferite? Ei bine, traducerea engleză a Bibliei numită „The Voice”, realizată de profesori și lingviști creștini americani, înlocuiește cuvântul „Hristos” cu „Cel Uns”, cuvântul „înger” cu „mesager”, „apostol” cu „emisar” etc. Traducerea „The Voice” amputează ireconciliabil sensul teologic al Scripturii de doctrina și practica Bisericii Creștine, care a asimilat-o, comentat-o și urmat-o timp de două milenii.

Cuvântul „Hristos” nu este un simplu cuvânt, ci sediul central al unui univers teologic infinit, trăit de creștini și populat de doctrina și viața în Hristos. El înseamnă astăzi mult mai mult decât „Cel Uns”, pentru că S-a extins prin Duhul Sfânt în viața credincioșilor, iar invocarea numelui lui „Iisus Hristos” este centrală în spiritualitatea creștină – pentru a da un exemplu, vorbim despre rugăciunea inimii și de toate rugăciunile Ortodoxiei, care fără cuvântul Hristos ar fi de neconceput.

Traducerea aceasta încearcă, inconștient sau poate că nu, să extirpeze din sânul gândirii creștine inima ei semiotică, și anume prezența prin invocare a lui Dumnezeu din viața creștinilor.

O Biblie fără Hristos este o Biblie depersonalizată, redusă la absurd, asfixiată de minimalism și terorizată de corectitudine politică anti-creștină. Așa zișii teologi ai traducerii „The Voice” încearcă fără succes să accesibilizeze mesajul Scripturii transformând-o într-un text de lucru și evitând cu lașitate orice senzitivitate necreștină.

În cealaltă parte a raportorului, înverșunarea cu care unele state exclud orice expresie a credinței creștine arată că politica egalitaristă și minimalistă a corectitudinii este pe moarte, ea nefiind respectată nici măcar în țările ei de baștină de către necreștini.

Indiferența față de Hristos și ura împotriva Lui coexistă și se contopesc până la urmă. Disprețul afișat de unii oficiali europeni când aud despre rădăcinile creștine ale Europei și violența împotriva creștinilor izvorăsc din aceeași matcă.
Discriminarea pozitivă și persecuția sunt surori gemene. Secularizarea lentă și dictatura anti-creștină au același scop: pierderea lui Dumnezeu din sufletele oamenilor și înlocuirea lui cu un idol amorf și muritor, care din nefericire (veșnică) nu poate dărui nemurirea.

„The Voice“, o variantă rescrisă a Bibliei, al cărei autor este David Capes, profesor de religie la Universitatea Baptistă Houston, din Texas, a șocat întreaga lume creștină, deoarece din această variantă a cărții lipsește numele Iisus Hristos.

Autorul a precizat, cu referire la controversatul său proiect, că această Biblie va fi pe înțelesul tuturor, deoarece oamenii nu mai au cunoștințe biblice minime, cu toate că merg frecvent la biserică și se consideră credincioși. Mai mult, acesta spune că a scos numele Iisus Hristos din Biblie deoarece oamenii cred că Hristos este numele de familie, nu o titulatură.

„Majoritatea creștinilor și a tinerilor cred că Iisus este numele de botez, iar Hristos este numele de familie. Astfel, am ales ca Iisus Hristos să apară în această Biblie doar sub numele de Iisus“, a spus David Capes.

Acesta a adăugat că nici îngerii nu sunt prezenți în carte, fiind înlocuiți cu mesageri și emisari, iar Iisus mai este numit și „Regele eliberator“.Potrivit Washington Post, cartea începe cu descrierea Genezei, iar autorul cărții dorește ca oamenii să nu mai considere Biblia un text depășit, ci unul actual. Cu toate că predă la Unviersitatea Baptistă, reprezentanții Bisericii Baptiste nu acceptă această variantă a cărții, ci folosesc Biblia Regelui James, care este considerată de ei ca fiind cea mai corectă traducere în engleză a Sfintelor Scripturi. ”
Reply With Quote