View Single Post
  #3  
Vechi 16.01.2022, 19:39:37
CrestinismAntic CrestinismAntic is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 16.02.2019
Locație: Timisoara - Deva
Religia: Ortodox
Mesaje: 221
Implicit Evanghelia MATEI Capitolul 2 versetul 1-9

2.1 iar după ce Iesou/ Iisus fiind născut în Bethleem din Ioudaias (Iudeea)
în zilele lui Irod regele iată
magi din răsărit (est) au sosit în Ierosolima (Ierusalim)

2.2 zicând unde este (cel) născut rege al iudeilor
căci am văzut steaua lui răsărind (când a apărut pe cer)
si am venit să ne închinăm lui

2.3 auzind însă Irod regele s-a îngrozit (s-a tulburat) si tot Ierusalimul cu el

2.4 si adunând pe toti marii preoti si cărturarii poporului (învătătorii de Lege)
i-a întrebat pe ei unde Christosul (Mesia) se naste ?

2.5 iar ei i-au zis în Bethleem din Ioudaias (Iudeea)
căci asa a fost scris prin profetul

2.6 si tu Bethleem pământ a lui Iuda
nicidecum nu esti mai mic între conducătorii (cetătile) lui Iuda
căci din tine va iesi un conducător care va păstori poporul Meu Israel

2.7 atunci Irod chemând în secret (în privat) pe magi
i-a întrebat detalii despre timpul când a apărut steaua

2.8 si trimitându-i la Betleem a zis
duceti-vă si cercetati cu de-amănuntul despre copilas
iar când îl veti găsi anuntati-mă ca si eu să vin să mă închin lui

2.9 iar ei auzind pe rege au plecat (au pornit la drum)
si iată steaua pe care o văzuseră răsărind mergea înaintea lor
până când venind a stat deasupra (locului) unde era copilasul

2.1 Του δε Ιησου γεννηθεντος =iar după ce Iesou/ Iisus fiind născut
εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας =în Bethleem din Ioudaias (Iudeea)
εν ημεραις Ηρωδου του βασιλεως =în zilele lui Irod regele
ιδου =iată
μαγοι απο ανατολων =magi din răsărit (est)
παρεγενοντο εις Ιεροσολυμα =au sosit în Ierosolima (Ierusalim)

2.2 λεγοντες = zicând
Που εστιν ο τεχθεις =unde este (cel) născut
βασιλευς των Ιουδαιων = rege al iudeilor
ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα =căci am văzut steaua lui
εν τη ανατολη =răsărind (când a apărut pe cer)
και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω. =si am venit să ne închinăm lui

2.3 ακουσας δε ο βασιλευς Ηρωδης = auzind însă Irod regele
εταραχθη και πασα Ιεροσολυμα μετ᾿ αυτου =s-a tulburat (s-a speriat) si tot Ierusalimul cu el

2.4 και συναγαγων παντας τους αρχιερεις = si adunând pe toti marii preoti
και γραμματεις του λαου =si cărturarii poporului (învătătorii de Lege)
επυνθανετο παρ᾿ αυτων =i-a întrebat pe ei
που ο Χριστος γενναται =unde Christosul (Mesia) se naste ?

2.5 οι δε ειπαν αυτω = iar ei i-au zis
Εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας = în Bethleem din Ioudaias (Iudeea)
ουτως γαρ γεγραπται =căci asa a fost scris
δια του προφητου = prin profetul

2.6 Και συ Βηθλεεμ γη Ιουδα =si tu Bethleem pământ a lui Iuda
ουδαμως ελαχιστη ει εν τοις ηγεμοσιν Ιουδα =nicidecum nu esti mai mic între conducătorii lui Iuda
εκ σου γαρ εξελευσεται ηγουμενος =căci din tine va iesi un conducător
οστις ποιμανει τον λαον μου τον Ισραηλ = care va păstori poporul Meu Israel

2.7 Τοτε Ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους =atunci Irod chemând în secret (în privat) pe magi
ηκριβωσεν παρ᾿ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος =i-a întrebat detalii despre timpul când a apărut steaua

2.8 και πεμψας αυτους εις Βηθλεεμ =si trimitându-i la Betleem
Ειπεν =a zis
Πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου =duceti-vă si cercetati cu de-amănuntul despre copilas
επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι =iar când îl veti găsi
οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω =anuntati-mă ca si eu să vin să mă închin lui

2.9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν =iar ei auzind pe rege au plecat (au pornit la drum)
και ιδου =si iată
ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη =steaua pe care o văzuseră răsărind
προηγεν αυτους =mergea înaintea lor
εως ελθων εσταθη επανω ου ην το παιδιον =până când venind a stat deasupra (locului) unde era copilasul

Last edited by CrestinismAntic; 20.01.2022 at 11:14:52.
Reply With Quote