Subiect: filioque
View Single Post
  #703  
Vechi 10.06.2013, 21:44:04
Decebal Decebal is offline
Banned
 
Data înregistrării: 19.07.2012
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.651
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Mihnea Dragomir Vezi mesajul
Toti Sfintii Parinti Rasariteni de dinaintea Sf Ioan Damaschin sustin dogma Filioque si niciunul nu sustine eroarea heterodoxa dupa care Duhul ar purcede numai de la Tatal, eroare afirmata de multi credinciosi ai Bisericilor autointitulate "ortodoxe" si pe care, din considerente de politete, Sf Biserica le numeste tot asa. Sa luam cate un exemplu de la fiecare scoala mai importanta, dintre scolile rasaritene ale Bisericii Universale:

-Scoala siriaca (antiohiana). Iata ce sustine, in anul 374, Sf Epifanie al Salaminei (Omul bine ancorat, 71, in PG 43:148B): "Dar cineva va spune: "Prin urmare, afirmam ca exista doi Fii. Si atunci cum este Unul Nascut ?". Vom raspunde: "cine esti tu ca sa dai replica lui Dumnezeu (Rom 9:20)?" Fiindca, daca El numeste pe Acela care este din El "Fiul" si pe Acela care este din amandoi "Sf Duh", lucru pe care il intelegem numai prin credinta, de la sfinti (...)."

Acelasi lucru spune acest Sf Parinte si in alt capitol (73) al aceleiasi lucrari (PG 43: 153A):
"Asa cum "Nimeni nu-l cunoaste pe Tatal, afara de Fiul, nici pe Fiul, afara de Tatal" (Mt 11:27), asa indraznesc sa spun ca nimeni nu il cunoaste pe Duhul afara de Tatal si de Fiul, adica acela care il produce si acela prin care il primeste, precum si ca nimeni nu cunoaste pe Tatal si pe Fiul afara de Duhul Sfant, Cel care glorifica, Cel care invata toate, Cel care este din Tatal si din Fiul"
Să mai arătăm o dată erorile pe care le fac unii catoliciști cu privire la poziția Părinților în chestiunea purcederii Duhului Sfânt. Și pentru că iată domnul Mihnea Dragomir a ținut să aducă niște citate despre care spune cu atâta "certitudine" că ar susține "dogma" Filioque, să vedem acum chiar pe baza textelor sfântului Epifanie al Salaminei ceea ce susținea cu adevărat sfântul părinte, iar nu ceea ce susțin textele prost traduse (nu știm dacă cu intenție sau nu).

Să luăm întâi "capitolul" 71. În acest capitol atunci când se folosește o alăturare între Duhul Sfânt și Tatăl și Fiul, sfântul Epifanie folosește prepoziția grecească para, tradusă nu se știe de cine cu "de la", așa cum se traduce și în versiunea recent tradusă de la editura Polirom. Însă în traducerea de la editura Polirom există o notă a traducătorului, nota 314 (la pagina 378 a cărții Epifanie al Salaminei, Ancoratus, Ediție bilingvă, editura Polirom, 2007) care spune:

"Prepoziția para are mai multe sensuri care pot modifica sensul frazei: "alături de", "lângă", "de la". Pare puțin probabil ca această sintagmă să indice dubla purcedere a Duhului Sfânt, așa cum s-a afirmat."


Acum după ce am văzut că la "capitolul" 71 este vorba despre o traducere greșită, care induce în mod eronat opinia că sfântul Epifanie ar fi susținut că Duhul purcede de la Tatăl și de la Fiul, să vedem ce scrie sfântul părinte la "capitolul" 73, spre deosebire de varianta pe care ne-a livrat-o domnul Mihnea D.:

"Iar dacă <<de la Tatăl purcede>>, și <<din al Meu>>, [după cum] zice Domnul, <<va lua>>, așa cum <<nimeni nu L-a cunoscut pe Tatăl, decât numai Fiul, și nici pe Fiul, decât numai Tatăl>>, tot astfel îndrăznesc a spune că nici pe Duhul [nu L-a cunoscut nimeni], decât numai Fiul, de la Care ia, și Tatăl, de la Care purcede; și nici pe Fiul, nici pe Tatăl [nu I-a cunoscut nimeni], decât numai Duhul Sfânt, Care are adevărată cunoaștere, Care <<învață toate>>, Care <<dă mărturie despre Fiul>>, Care <<de la Tatăl [purcede]>>, Care <<din al Fiului [ia]>>, singurul călăuzitor al adevărului, tâlcuitor al legilor sfinte, învățător al legii duhovnicești, îndrumător al profeților, dascăl al apostolilor, luminător al învățăturilor evanghelice, alegător al sfinților, lumina cea adevărată din lumina cea adevărată." (opera citată, pag. 229)

Vedem deci diferențe notabile între varianta de traducere livrată nouă de domnul Mihnea și varianta de traducere din greacă de la editura Polirom. În primul rând, în traducerea primă se sare chiar peste începutul paragrafului în care se spune că Duhul de la Tatăl purcede, trecându-se direct la "așa cum" și la citatul de la Matei; apoi se vede în mod evident diferența atunci când sfântul Epifanie prezintă relația Duhului cu Tatăl și cu Fiul: traducerea livrată de domnul Mihnea (dar nu se știe de cine făcută) este pur și simplu pe lângă ceea ce spune textul original al sfântului Epifanie, iar sf Epifanie spune clar că Duhul purcede de la Tatăl și ia din al Fiului, citând deci după Evanghelia după Ioan, asta spre deosebire de "traducerea" livrată de domnul Mihnea care este pur și simplu paralelă, ba de-a dreptul iluzionistă atunci când pretinde că sfântul Epifanie ar fi spus că Duhul este din Tatăl și din Fiul.

Am demonstrat deci pe baza traducerii operei Ancoratus a sfântului Epifanie al Salaminei, de la editura Polirom în ediție bilingvă (greacă și rumână), că în cele două "capitole" sfântul Epifanie nu afirmă deloc că Duhul Sfânt purcede de la Tatăl și de la Fiul, ci că Duhul Sfânt este alături de Tatăl și de Fiul, precum și că Duhul Sfânt purcede de la Tatăl și ia dintr-ale Fiului. Cu alte cuvinte, este evident, încă o dată, că mulți Părinți Răsăriteni nu au afirmat "dogma" Filioque, și prin urmare poziția domnului Mihnea în această privință, împreună cu citatele prost traduse (nu se știe de cine este făcută traducerea, dar pare în mod evident tendențioasă, o traducere total pe lângă textul original al sfântului părinte Epifanie) este greșită.
Reply With Quote