View Single Post
  #91  
Vechi 13.10.2008, 10:40:10
geo.nektarios's Avatar
geo.nektarios geo.nektarios is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 03.07.2008
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.357
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Marius22 Vezi mesajul
mihailt, varianta aceasta a textului a aparut in cadrul cartii "Paraclisul Maicii Domnului - Fecioara Curata - Cuvant Bun", carte tiparita de catre Schitul Sf. Dimitrie - Lacu la editura Evanghelismos. De asemenea, tin sa precizez ca traducerea ii apartine, cel mai probabil, parintelui Ierodiacon Ioan Lacoschitiotul, el fiind cel ce se ocupa cu traducerea si adaptarea cantarilor din limba greaca. Speculatia ta ca traducerea a fost facuta de OD este , dupa parerea mea, nefondata.
cantarea NU este tradusa! este alcatuita de pr.Staret Stefan de la Lacu! Traducerea dupa Sf.Nektarie este cu totul altul! Textul Pr.Stefan cuprinde 7 strofe a cate 6 fiecare, iar cantarea Sf.Nektarie are 4 strofe a cate 6 strofisoare! Cum oare traducerea dupa Sf.Nektarie poate sa fie cuprinsa in 42 de stofe? Eu am "Theotokarionul" Sf.Nektarie cumparat din Eghina si cunosc textul si in greaca si in romana!
Exista 3 variante de text cu aceeasi melodie alcatuita de Grigorie de la SimionPetras din Sf.Munte: "Pe Tine Doamne Te slavesc, tot ce-i ceresc si pamantesc" (varianta alcatuita de un roman, nicidecum tradusa), "Curata Fecioara" (asta e traducerea dupa Sf.Nektarie - agni parthene=curata fecioara) si "Fecioara Maica Maria" text alcatuit de Staretul Chiliei "Buna vestire" a Schitului Lacu din Mt.Athos!
Lamuritu-v-ati?
Reply With Quote