Citat:
În prealabil postat de andrei_im
|
Si totusi am o intrebare.....am gasit si eu de-alungul timpului ceva materiale de gen, dar am "fugit" de ele deoarece la "Crezul" apare urmatoarea fraza:"In One, Holy, Catholic and Apostolic Church" corespunzand: "Intr-una, sfanta, soborniceasca si apostoleasca Biserica".
Cuvantul "catholic" m-a pus pe ganduri....am incercat sa vad daca are si sensul de "sobor"/ "sobornicesc"/ sinod..... Sensul cuvantului "catholic" este nu numai de religia romano sau greco-catoloica...ci si"a person who belongs to the universal Christian church" sau " Of or relating to the ancient undivided Christian church."
Nu sunt experta in traduceri si stiu bine ca nu se poate traduce cu exact acelasi sens rugaciunile sau textele vechi.
"sobornicesc" are sensul si de ecumenic sau sinodal....
Acum intrebarea mea este.....credeti ca este corect textul din limba engleza?
Nu sunt fanatica si nu am nimic impotriva oricarei alte religii, doar vroiam sa ma asigur de calitatea textelor.
Dumnezeu sa ne lumineze caile. Doamne Ajuta-ne.