Subiect: biblia
View Single Post
  #9  
Vechi 06.09.2009, 09:32:08
condor
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
Īn prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
condor , surse ?

Despre ce surse vorbiti? V-am dat exemplu de doua traduceri ortodoxe diferite. V-am rugat sa-mi spuneti care traducere este corecta, din cele doua. Ca nu pot fi amandoua corecte. Sau, pot fi amandoua gresite. Astept un raspuns simplu.

Repostez cele doua traduceri ortodoxe ale aceluiasi verset (exemple sunt mai multe):


Versetul din Evrei 4:8 suna asa, in varianta Bartolomeu Anania:

"Drept aceea, s-a lasat alta sarbatoare de odihna poporului lui Dumnezeu"

In traducerea Cantacuzino (Biblia de la Bucuresti), acelasi verset suna asa:

"Iata dara, a ramas serbarea sambetei norodului lui Dumnezeu".

Care traducere, din cele doua, este corecta, si de ce? Care traducere este incorecta, si de ce?
Reply With Quote