...
Citat:
În prealabil postat de georgeval
Danut7, sa nu uitam ca in mediile facultatilor de teologie se foloseste si traducerea protestanta sau neoprotestanta. Stiu ca sunt fortari in anumite capitole, dar sa stiti ca sunt si traduceri mult mai bune in anumite capitole. Noi zicem "Mergand invatati toate neamurile ", iar in traducerile protestante "Mergeti de faceti ucenici". Foarte multi profesori inclina spre a doua traducere.
|
e diferenta mare intre cele 2 afirmatii. "Mergand invatati toate neamurile ", adica invatati oamenii ca Eu sunt Calea, Adevarul si Viata. "Mergeti de faceti ucenici". Asta seamana mai degraba a racolare, ceea ce nu e totuna.
__________________
Slava Tatalui si Fiului si Sfantului Duh, si acum si pururea si in vecii vecilor! Amin!
Sunt un mandru, un fatarnic, si-un viclean! Fac ceva bun ca sa ma vada altii, si astept sa fiu laudat!
"Gustati si vedeti ca bun este Domnul".
|