Problema lingvistică a Filioque în limba română
Cum se traduc în limba română verbele din limba greacă ”ἐκπορεύεσθαι” și ”προϊέναι”? Din punct de vedere al semanticii sunt ele două lucruri total diferite sau sunt unul și același lucru la fel ca în limba latină ( care folosește verbul ”procedere” ca traducere pentru amândouă ) ? Îmi cer iertare dacă vi se pare că aș avea vreo tendință schismatică, nu am nici cea mai mică intenție de acest fel. Vreau dacă se poate să-mi răspundă cineva care are cunoștințe teologice și lingvistice în același timp.
|