![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
#1
|
|||
|
|||
![]()
In fiecare săptămână vom PREZENTA o LISTA cu cuvinte în ebraică și aramaică din Vechiul Testament, cu explicațiile necesare pentru a putea traduce Vechiul Testament în română.
NU trebuie să știți ebraica biblică pentru a traduce versete din Vechiul Testament. Există o numerotare standard folosită de specialiști, fiecare cuvânt din Vechiul Testament are un număr atașat. Numerotarea cuvintelor 1- 8674, corespunde cu numerotarea standard folosită la nivel internațional. Acest dicționar ebraică- română pentru Vechiul Testament NU poate fi tipărit fără acordul autorului, Cristian Maris. CONTACT: muzeul.bibliei.ro@gmail.com http://muzeulbibliei.blogspot.com/ 1. אָב (av) (s.) 1. tată; 2. strămoș, bunic; 3. fondator ; 4. (un titlu de respect) tată (1.210x) tată (titlu de respect) =un titlu de respect și afecțiune pentru un om în vârstă sau un lider 2. אַב (av) (s.) 1. tată; 2. strămoș (aramaică, corespunde 1) (9x) 3. אֵב (ev) -este folosit în Biblia ebraică pentru a desemna plante verzi (lăstar) sau vegetație (s.) lăstar; mugure, verdeață (2x) 4. אֵב (ev) -parte a unei plante care poartă semințe și este adesea comestibilă -- fructe (s.) fruct (aramaică, corespunde 3) (3x) 5. אֲבַגְתָא Avagta Abagtha (nume) -Abagtha apare în contextul curții regale persane, în Cartea Esterei. El este mentíonat printre cei 7 eunuci care l-au slujit pe regele Ahasuerus (Ahașveroș). 6. אָבַד (avad) - este folosit în diferite contexte în Biblie ebraică pentru a transmite ideea de a pieri, de a fi distrus sau de a fi pierdut. Descrie adesea soarta oamenilor, națiunilor care sunt supuse judecății divine.. (v.) Q a pieri; a fi distrus PI, HI a distruge, a ucide, a extermina, a anihila, a pierde (din posesiuni) (185x) 7. אֲבַד (avad) - este folosit în secíunile aramaice ale Vechiului Testament, în cărțile lui Daniel și Ezra. avad -este folosit pentru a descrie actul de a pieri sau de a fi distrus, adesea în contextul judecății divine sau al consecințelor păcatului. (v.) a fi distrus; a pieri (aramaică, corespunde 6) (7x) 8. אֹבֵד (oved) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie o stare de ruină sau distrugere, adesea într-un sens moral sau existențial. Se poate referi la oameni sau națiuni care se află într-o stare de a fi distruse. (s.) 1. distrugere, ruină; 2. (durată) pentru totdeauna, permanent (2x) 9. אֲבֵדָה aveda(h) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie obiecte care s-au pierdut. De asemenea, poate denota o stare de distrugere sau ruină. Termenul este adesea folosit metaforic pentru a descrie pierderea spirituală sau morală. (s.) ceea ce s-a pierdut (un obiect pierdut) (4x) 10. אֲבַדֹּה avado(h) - este folosit în contextul descrierii stării de a fi pierdut sau distrus. Este adesea asociat cu consecințele păcatului sau ale judecății divine (s.) distrugere (1x) H11. אֲבַדּוֹן (avadon) -]n Biblia ebraică, avadon (Abaddon) este folosit pentru a descrie un loc de ruină totală sau distrugere (tărâmul morților) . (s.) 1. distrugere; 2. (tradus ca substantiv propriu) Avadon (Abaddon) - Locul distrugerii (tărâmul morților) (5x) -- Avadon, lumea morților (unde Dumnezeu nu este lăudat) -- Avadon, lumea morților (ca loc de pedeapsă) 12. אַבְדָן (avdan) -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie actul sau starea de a pieri. Este adesea asociat cu judecata divină sau cu consecințele păcatului (s.) distrugere, nimicire, exterminare (1x) 13. אָבְדָן ʾ (ovdan) -este folosit pentru a desemna o stare de a fi pierdut sau distrus (s.) distrugere, exterminare (1x) 14. אָבָה ava(h) -apare în diferite contexte în Biblia ebraică, deseori transmite un sentiment de voință sau consimțământ. Este folosit pentru a descrie disponibilitatea unei persoane de a fi de acord sau de a respecta o cerere sau o comandă. (v.) Q a accepta, a consimți; (neg.) a refuza (54x) 15. אָבִי ʾābî (avi) -este folosit în contextul exprimării unei dorințe (interj.) asta! (exclamație care exprimă o dorință) 16. אֵבֶה eve(h) (s.) trestie, papirus (1x) 17. אֲבוֹי (avoy) -este folosit în Biblia ebraică pentru a exprima un strigăt de durere sau bocet (adesea în contextul de doliu) (interj.) 1. vai! (exclamație care exprimă tristețe); 2. întristare (1x) 18. אֵבוּס (evus) -în Biblia ebraică descrie un recipient (din lemn sau piatră), din care se pot hrăni animalele (s.) iesle (un recipient, din lemn sau piatră, din care se pot hrăni animalele) (3x) 19. אִבְחָה ivha(h) (s.) 1. masacru, înjunghiere; 2. amenințare (a scoate o sabie din teacă) (1x) 20. אֲבַטִּיחַ (avatiah) -avatiah (pepene) apare în contextul dorului israeliților pentru mâncărurile pe care le aveau în Egipt, menționat în mod special ca unul dintre alimentele dezirabile de care și-au amintit (s.) pepene (1x) 21. אֲבִי Avi (mama regelui Ezechia și soția regelui Ahaz al lui Iuda) 22. אֲבִיאֵל Aviel Aviel (Abiel) - Numele Abiel apare în două contexte distincte: • 1 Samuel 9 ![]() • 1 Cronici 11 ![]() H23. אֲבִיאָסָף Aviasaf Aviasaf (Abiasaf) este menționat în contextul genealogiilor care urmăresc descendența leviților, subliniind continuitatea și moștenirea rolurilor preoțești și levitice în Israel ( un fiu al lui Core și un descendent al lui Levi) 24. אָבִיב ʾābîb (aviv) -este folosit în contextul ciclului agricol din Israelul antic, marcând momentul în care recolta de orz atinge stadiul de maturitate potrivit pentru recoltare.. -luna Aviv, prima lună a calendarului ebraic, cunoscută mai târziu sub numele de Nisan (s.) 1. spic (de orz); 2. luna Aviv - prima lună a calendarului canaanit, corespunde cu perioada martie-aprilie; (8x) 25. אֲבִי גִבְעוֹן Avi Givon -este menționat în contextul înregistrărilor genealogice și al referințelor istorice din Biblia ebraică. Este asociat cu descendența locuitorilor din Gibeon EXEMPLU - pentru a traduce primul verset din Psalmii (Psaltirea), căutăm cuvintele în acest dicționar după numărul atașat, adică căutăm următoarele numere: 376, 834, 835, 1870, 1980, 2400, 3427, 3808, 3887, 4186, 5975, 6098, 7563 CLICK pe link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate și transcrise (transliterate) cu litere LATINE https://ia902502.us.archive.org/3/it...150%281%29.pdf link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate https://ia801609.us.archive.org/21/i...1-150uzWLC.pdf Dictionar EBRAICA - română pentru Vechiul Testament https://dictionarvechiultestament.blogspot.com/ Dictionar GREACA - română pentru Noul Testament https://dictionarnoultestament.blogspot.com/ Last edited by CrestinismAntic; 22.05.2025 at 09:19:37. |
#2
|
|||
|
|||
![]()
100-200 alef
0100 אוגְמֹן (agmon) [agmon] 1. stuf; trestie; 2. frânghie din trestie) 0101 אגָּן (agan) [agan] - cupă; lighean ; (vase rituale pentru spălare) 0102 אֲגַף (agaf) [agaf] grup de soldați; 0103 אוגַר (agar) [agar] a aduna, a strânge; a recolta, a secera 0105 אֲגַרְטָל (agartal) [agartal] 1. vas, cupă; 2. coș; 3. traistă (din piele) 0106 אֶגְרֹף (egrof) [egrof] mână strânsă – pumn 0107 אִגֶּ֫רֶת (igeret) [igeret] scrisoare; 0108 אֵד (ed) [ed] 1. ceață; brumă; 2. izvor artezian 0109 אגדַב (adav) [adab] a întrista, a suferi; a provoca durere 0113 אגדוֹן (adon) [adon] -- domn; stăpân; proprietar 0117 אגִּיר (addir) [adir] 1. puternic; maiestuos; nobil; 2. conducător, soldat de elită 0119 אָדֹם [adam] a fi roșu; a străluci; a picta în roșu; a vopsi în roșu 0120 אָדָם (adam) [adam] om, umanitate, Adam 0122a אָדֹם (dom) [dom] roșu; 0122b אֱדֹם (edom) 0123 אֱדוֹם (edom) Edom 0124 אֹ֫דֶם (odem) [odem] rubin (piatra pretioasa rosie), carneol 0125 אֲדַמְדָּם (adamdam) [adamdam] roșcat, roșiatic 0127 אֲדָמָה (adamah) [adama] sol; pământ; uscat; lut, teren; teritoriu; întregul pământ locuit; 0130 אֲדֹמִי (adomi) [edomi] Edomit, locuitor al Edomului 0132 אֲדְמוֹנִי (admoni) admoni] roșu; roz 0134 אֶ֫דֶן (eden) [eden] fundație; piedestal; elementele de bază (folosit ca suport pentru un stâlp sau cadru de lemn) 0142 אָדַר (adar) [adar] a fi mare, a fi maiestuos, a fi glorios; a face important, a face glorios 0145 אֶ֫דֶר (eder) eder] onoare, glorie; măreție; splendoare; 0150 אֲדַרְכֹּן (adarkon) [adarkon] daric; drahmă 0155 אדֶּ֫רֶת (adderet) [aderet] 1. măreție; glorie;; splendoare; 2. veșmânt, haină (regală) 0156 אָדַשׁ (adaș) [adash] a treiera (grâu); a călca în picioare grâne; a călca în picioare ceva 0157 אָהֵב (ahev) [ahav] 1. a avea afecțiune pentru cineva (sexual, non-sexual); a iubi ca pe un prieten; a iubi; dragoste în familie; dragoste pentru Dumnezeu; 2. iubit/iubită; darul iubirii 0158 אַ֫הַב (ahav) [ahab] afecțiune (într-un sens bun sau rău); 0159 אֹ֫הַב (ohav) [ohab] a face dragoste, a avea relații sexuale 0160 אַהֲבָה (ahavah) [ahaba] dragoste; iubire 0162 אֲהָהּ (ahah) [aha] vai; - exclamație care exprimă durere 0165 אֱהִי (ehi) [ehi] 1. unde? 2. Eu voi fi 0166 אָהַל (ahal) [ahal] a străluci; a fi curat 0167 אָהַל (ahal) [ahal] a instala sau a demonta un cort, a-și întinde cortul 0168 אֹ֫הֶל (ohel) [ohel] cort; cort nomad (simbolizează viața în sălbăticie); casă; locuință; reședință; -- Cortul Întâlnirii -- Cortul Mărturiei 0174 אהָל (ahal) [ahalim] lemn de agar; lemn de aloe 0176a אוֹ (o) [o] sau; sau mai bine zis; fie....sau; dacă....sau; cu excepția....altfel; daca....altfel 0176b אוֹ (o) 0178 אוֹב (ov) [ob] 1. necromant; 2. spiritul unei persoane decedate; 3. burduf (de vin) 0180 אוּבַל (oval) [ubal] canal ( pentru irigații), pârâu 0181 אוּד (od) [ud] tăciune; jar mocnit, lemn carbonizat 0182 אוֹדָה (odah) [odot] cauza; motiv; nevoie; oportunitate 0183 אוָה (avah) [ava] a pofti; a dori, a aspira la 0184 אוָה (avah) [ava] a marca cu un semn; a delimita; a măsura 0185 אוָּה (avah) [ava] dorință; lăcomie; poftă; aspirație 0188 אוֹי (oy) [oy] 1. vai!; - exclamație de tristețe sau disperare; 2. nenorocire 0190 אוֹיָה (oyah) [oya] 1 vai!; 2. nenorocire 0191 אֱוִיל (evil) [evil] 1. prost; nechibzuit; imbecil 2. lider; șef 0193a אוּל (ol) [ul] 1. corp uman (sau o parte a corpului); burtă, pântece 0193b אוּל (ol) 0194 אוּלַי (olay) [ulay] poate; ce-ar fi dacă; să presupunem...; în cazul în care... 0196 אֱוִלִי (evili) [evili] prost; nebun 0197 אוּלָם (olam) [ulam] pridvor, vestibul; verandă 0199 אוּלָם (olam) [ulam] dar; totuși; cu toate acestea א - ('alef) 1 בּ ב b (bet), v (vet) 2 גּ ג g (gimel) 3 דּ ד d (dalet) 4 ה h (he) 5 ו w (vav) 6 ז z (zayin) 7 ח h (het) 8 ט t (tet) 9 י y (yod) 10 כּ כ ך k (kaf), ch (chaf) 20 ל l (lamed) 30 מ ם m (mem) 40 נ ן n (nun) 50 ס s (samekh) 60 ע - (ayin) 70 פּ פ ף p (pe), f (phe) 80 צ ץ ț - ts (tsadi) 90 ק q (qof) 100 ר r (resh) 200 שׂ שׁ s (sin), ș - sh (shin) 300 תּ ת t (tav) 400 Alphabet: vowels Short Long Composite shewa ַ a (patah) ָָָ á (qamec) ֲ ֶ e (segol) ֵ é (cere) ֱ ִ i (chireq) ִִי í (chireq) ָָָ o (qamec chatuf) וֹ ó (cholem) ֳ ֻ u (qibbuc) וּ ú (čureq) Last edited by CrestinismAntic; 28.09.2025 at 18:26:37. Motiv: update |
#3
|
|||
|
|||
![]()
INDEX cuvinte in EBRAICA
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
0200 אִוֶּ֫לֶת (iveleth) [iwwelet]
prostie; nebunie 0202 אוֹן (on) [on] 1. vitalitate; puterea fizică; putere fertilă; 2. avere, bogăție 0205 אָ֫וֶן (aven) [awen] vanitate; inutilitate; suferinta; întristare; răutate; rău; răutate; faptă greșită, nenorocire; calamitate; dezastru, idolatrie 0212 אוֹפָן (ofan) [ophan] roată; 0213 אוּץ (uț) [uts] a se grăbi, a presa; a fi prea mic; a fi îngust 0214 אוֹצָר (oțar) [otsar] 1. comoară; vistierie; 2. magazie, depozit; pivniță de vinuri 0215 אוֹר (or) [or] 1. a străluci; a fi luminos; a face să strălucească; a ilumina; a radia; 2. a aprinde , a da foc; a arde, 0216 אוֹר (or) [or] 1. lumină; 2. zori; lumina corpurilor cerești; 0217a אוּר (ur) [ur] 1. foc, flacără; lumina de foc; 2. Orient, regiunea estică 0217b אֻרִים (orim) 0219a אוֹרָה (orah) [ora] 1. lumină, (fig.) fericire; 2. o plantă comestibil ă 0219b אוֹרָה (orah) 0220 אֲוֵרָה (averah) [aweroth] iesle; stână (unde sunt hrănite animalele) 0224 אוּרִים (urim) [uriym] Urim („lumini”) – dispozitive folosite de marele preot 0225 אוּת (uth) [ut] a fi de acord, a accepta, a consimți, a ajunge la un acord 0226 אוֹת (oth) [ot] 1. steag; emblemă; 2. semn miraculous; miracol 0227a אז (az) [az] în acel moment; apoi, odinioară; în trecut 0227b מֵאז (meaz) 0231 אֵזוֹב (ezov) [ezob] Isop - o plantă folosită în scopuri medicinale și religioase 0232 אֵזוֹר (ezor) [ezor] centură; brâu 0233 אֲזַי (azay) [azay] apoi 0234 אזְכָּרָה (azkarah) [azkara] ofrandă de pomenire 0235 אֶזַל (azal) [azal] a pleca; a părăsi, a dispărea 0238 אֶזַן (azan) [azan] a asculta; a lua aminte 0239 אֶזַן (azan) [azan] a medita, a lua în considerare; a cugeta; 0240 אֶזֵן (azen) [azen] unealtă; ustensile; echipament 0241 אֹ֫זֶן (ozen) [ozen] cercei 0246 אֲזֵק (azeq) [azeq] cătușe; lanțuri 0247 אֲזַר (azar) [azar] a se încinge (pentru război), a îmbrăca 0248 אֶזְרוֹעַ (ezroa) [ezroa] braț; antebraț 0249 אֶזְרָח (ezrah) [ezrach] nativ 0251 אָח (ah) [ach] frate; frate vitreg, văr; nepot; rudă, compatriot, prieten 0253 אָח (ah) [ach] vai! (exclamație care exprimă durere) 0254 אָח (ah) [ach] recipient portabil care conține cărbuni încinși 0255 אֹחַ (oah) [oach] șacal; hienă, bufniță 0258 אָחַד (ahad) [achad] a se alătura; a se uni 0259 אֶחָד (ecad) [echad] unu (număr); primul; fiecare; 0260 אָחוּ (ahu) [achu] trestie; papură 0262 אַחְוָה (ahvah) [achwa] explicație; declarație 0264 אַחֲוָה (ahavah) [achawa] frăție 0268 אָחוֹר (ahor) [achor] în spate; înapoi 0269 אָחוֹת (ahoth) [achot] soră; soră vitregă, verișoară; nepoată; rudă 0270 אָחוֹז (ahaz) [achaz] a fi prins; a fi legat; a fi înconjurat, a se agăța de (ceva), a baricada, a dobândi (o proprietate), a acoperi 0272 אֲחֻזָּה (ahuzzah) [achuza] proprietate; avere 0305 אַחֲלַי (ahalay) [achaley] ah! dacă numai...!, ctâ de mult a vrea! 0306 אַחְלָ֑מָה (ahlamah) [achlama] ametist (?); iaspis (?) 0309 אָחַר (ahar) [achar] a întârzia; a fi lent, a zabovi; a rămâne (în urmă) 0310a אַחַר (ahar) [achar] înapoi, în spate; după; 0310b אַחֲרַי (acharay) 0312 אַחֵר (aher) [acher] altul; diferit 0314 אַחֲרוֹן (aharon) [acharon] în spatele, ultimul; următor; 0319 אַחֲרִית (aharith) [achariyt] cel mai îndepărtat de; dincolo, sfârșit, posteritate, ultimul 0322 אֲחֹרַנִּית (ahorannith) [achoraniyth] înapoi; în spate 0323 אֲחַשְדַּרְפַּן (ahașdarpan) [achashdarpan] satrap; guvernator (în Imperiului Persan) 0327 אֲחַשְתְּרָן (ahașteran) [achashtaran] regal 0328a אִטִּי (ittiym) [itim] necromant 0328b אט (at) [at] blând; încet, lin; 0329 אטָד (atad) [atad] mărăcini; spini; tufiș de spini 0330 אֵטוּן (etun) [etun] (pânză de) in 0331 אטַם (atam) [atam] a astupa (urechi); a închide, a pune gratii, a fi îngust 0332 אטַר (atar) [atar] a închide (gura) 0334 אִטֵּר (itter) [iter] stângaci (împiedicat la mâna dreaptă); 0335 אי (ay) [ey] unde?; de unde?; cum?; de ce ? 0336 אִי (i) [iy] nu 0337 אִי (i) [iy] vai! (exclamație care exprimă durere) 0338 אִי (i) [iy] hienă; șacal 0339 אִי (i) [iy] coastă; insulă; țărm; 0340 אָיַב (ayav) [ayab] a fi un dușman; a fi ostil; 1 0341 אֹיֵב (oyev) [oyeb] adversar; dușman; 0342 אֵיבָה (eyvah) [ebah] dușmănie; ostilitate 0343 אֵיד (eyd) [ed] dezastru; calamitate, distrugere 0344 אַיָּה (ayyah) [aya] șoim; uliu 0346 איֵּה (ayyeh) [aye] unde?; 0349a אֵיךְ (eyh) [eykh] cum?; unde? 0349b אֵיכָה (eykhah) 0349c אֵיכָ֫כָה (eykhakhah) Last edited by CrestinismAntic; 05.10.2025 at 19:02:43. Motiv: update |
#5
|
|||
|
|||
![]()
אָב ʾāb (av)
ʾāb = transliterare standard (SBL Academic) (av) = transliterare adaptată la alfabetul românesc (1,210x) = de câte ori se găsește un cuvânt în Vechiul Testament ebraică (s.) = substantiv (v.) = verb Pe lângă sensurile de BAZĂ ale unui cuvânt în ebraică, am prezentat la unele cuvinte și sensuri CONTEXTUALE din Vechiul Testament. 0351 אֵיכֹה (eyhoh) [eykho] unde? 0352a אַ֫יִל (ayil) [ayil] 1. berbec; 2. stâlp; coloană; perete; toc; 3. lider puternic; 4. terebint, stejar (copac mare) 0352b א֫֫יִל (ayil) 0352c אַ֫יִל (ayil) 0352d אַ֫יִל (ayil) 0353 אֱיָל (eyal) [eyal] putere; forță 0354 איָּל (ayyal) [ayal] cerb; 0355 איָּלָה (ayyalah) [ayala] căprioară; 0360 אֱיָלוּת (eyaluth) [eyalut] tărie 0361 אֵילָם (eylam) [elam] pridvor; portic; vestibul 0365 אַיֶּלֶת (ayyeleth) [ayelet] căprioară; 0366 אָיֹם (ayom) [ayom] teribil; înfricosător 0367 אֵימָה (eymah) [ema] frică; teroare; groază, furie; mânie 0369 אַ֫יִן (ayin) [ayin] nu; nu există, nimic 0370 א֫יִן (ayin) [ayin] unde?; de unde? 0371 אִין (iyn) [in] există...? 0373 אִיעֶזְרִי (iyezri) [iezri] iezerit - descendenți ai lui Iezer 0374 אֵיפָה (efah) [eyphah] 1. efa (unitate de volum) - o efa este echivalentă cu 10 omeri (20-40 litri; 2. coș, butoi (recipient cu o capacitate de o efa) 0375 אֵיפֹה (eyfoh) [epho] unde?; cum? 0376 אִישׁ (iș) [iysh] bărbat; soț; cineva 0377 אִישׁ (așaș) [ashash] a fi bărbat; a acționa bărbătesc; a fi un om grozav, campion 0380 אִישׁוֹן (ișon) [iyshon] 1. lumina ochiului; pupila; 2. întuneric total, în miez de noapte 0381 אִישׁ־חַיִל (iș-hayil) [iysh chayil] om puternic; om viteaz; om curajos 0386 אֵיתָן (eythan) [etan] permanent; constant; durabil, etern, mereu curgător (pru); 0389 אַךְ (ah) [akh] numai; cu siguranță; dar 0391 אַכְזָב (ahzav) [akhzab] înșelător; perfid 0393 אַכְזָר (ahzar) [akhzar] crud; feroce 0394 אַכְזָרִי (ahzari) [akhzariy] crud; feroce 0395 אַכְזְרִיּוּת (ahzeriyyuth) [akhzariut, akhzeriyyut] cruzime, ferocitate 0396 אֲכִילָה (ahilah) [akhila, akhiylah] hrană, alimente 0398 אָכַל (ahal) [akhal] a mânca; a face (pe cineva) să mănânce; a da (cuiva) să mănânce; a consuma; a devora; a distruge 0400 אֹ֫כֶל (ohel) [okhel] hrană, provizii 0402 אׇכְלָה (ohlah) [okhlah] hrană; produs alimentar; pradă; pășune 0403 אָכֵן (ahen) [akhen] într-adevăr; cu siguranță; cu adevărat; totuși; cu toate acestea 0404 אָכַף (ahaf) [akhaph] a apăsa; a împinge; a forța; 0405 אֶ֫כֶף (ehef) [ekheph] presiune; povară 0406 אִכָּר (ikar) [ikar] fermier; agricultor; 0408 אַל (al) [al] nu; nimic 0410 אֵל (el) [el ] putere; o ființă divină; o ființă cerească; Dumnezeu 0411 אֵל (el) [el ] acestea; 0413 אֶל (el) [el ] la; spre; către; în; conform; cu privire la; 0417 אֶלְגָּבִישׁ (elgaviș) [elgabish] grindină; 0418 אַלְגּוּמִּים (algummim) [algumim] ienupăr 0421 אולָה (alah) [ala] a se lamenta; a jeli; a boci; a plânge; 0422 אולָה (alah) [ala] a jura, a blestema, a lega cu un blestem; a invoca, a rosti un blestem, a depune un jurământ, 0423 אֲלָה (alah) [ala] jurământ, blestem, incantație, 0424 אֵלָה (elah) [ela] stejar; terebint 0427 אַלָּה (allah) [ala] stejar; 0428 אֵ֫לֶּה (elleh) [eleh] Acestea, aceștia; aceia; H0430 elohim [elohiym] 1. ființe cerești; zei; Dumnezeu; 2. omul lui Dumnezeu; judecător; 3. impunător; enorm; mare; puternic (ca statut); 4. divin; sfânt 0432 אִלּוּ (illu) [ilu] numai dacă; chiar dacă 0433 אֱלֹהַּ (eloah) 1. Dumnezeu; 2. idol 0434 אֱלוּל (elul) [elul] fără valoare; bun de nimic; ineficient; inutil 0436 אֵלוֹן (elon) [elon] stejar 0437 אַלּוֹן (allon) [alon] stejar 0441a אַלּוּף (alluf) [aluph] 1. partener; prieten; aliat; 2. conducător, șef; 2. 3. docil; îmblânzit; 0441b אַלּוּף (alluf) 0444 אַלַח (alah) [alach] a fi corupt (moral); a fi rău; 0451 אַלְיָה (alyah) [alya] coadă grasă 0457 אֱלִיל (elil) [elil] 1. chip; idol; 2. inutil; fără valoare 0480 אַלְלַי (allay) [alelay] vai! (exclamație care exprimă tristețe) 0481 אָלַם (alam) [alam] 1. a avea limba legată, a fi mut; a fi incapabil să vorbească; 2. a lega (snopi) 0482 אֵ֫לֶם (elem) [elem] tăcere 0483 אִלֵּם (illem) [ilem] mut; incapabil să vorbească 0484 אַלְמֻגִּים (almuggim) [almugim] Ienupăr; santal 0485 אֲלֻמָה (alummah) [aluma] snop (ceva legat); 0488 אַלְמָן (alman) [alman] văduv; (părăsit, abandonat) 0489 אַלְמֹן (almon) [almon] văduvie 0490 אַלְמָנָה (almanah) [almana] văduvă; 0491 אַלְמָנוּת (almanuth) [almanut] văduvie 0492 אַלְמֹנִי (almoni) [almoni] cutare; cineva Last edited by CrestinismAntic; 05.10.2025 at 19:05:55. Motiv: update |
#6
|
|||
|
|||
![]()
NU trebuie să știți ebraica biblică pentru a traduce versete din Vechiul Testament.
Există o numerotare standard folosită de specialiști, fiecare cuvânt din Vechiul Testament are un număr atașat. Numerotarea cuvintelor 1- 8674, corespunde cu numerotarea standard folosită la nivel internațional. EXEMPLU - pentru a traduce primul verset din Psalmii (Psaltirea), căutăm cuvintele în acest dicționar după numărul atașat, adică căutăm următoarele numere: 376, 834, 835, 1870, 1980, 2400, 3427, 3808, 3887, 4186, 5975, 6098, 7563 CLICK pe link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate și transcrise (transliterate) cu litere LATINE https://ia902502.us.archive.org/3/it...150%281%29.pdf VARIANTA 2 link - Psalmii (Psaltirea) în ebraică, cu cuvintele numerotate https://ia801609.us.archive.org/21/i...1-150uzWLC.pdf 1.1 אַשְֽׁרֵי {H835} הָאִישׁ {H376} אֲשֶׁר {H834} לֹא {H3808} הָלַךְ {H1980} בַּעֲצַת {H6098} רְשָׁעִים {H7563} וּבְדֶרֶךְ {H1870} חַטָּאִים {H2400} לֹא {H3808} עָמָד {H5975} וּבְמוֹשַׁב {H4186} לֵצִים {H3887} לֹא {H3808} יָשָֽׁב {H3427} 0502 אולַף (alaf) [alaph] a învăța; a preda; a face cunoscut 0503 אֲלַף (alaf) alaph] a fi mii; a deveni mii; a produce înmiit; a repeta de o mie de ori; 0504 אֶ֫לֶף (elef) [eleph] vite; boi; 0505 אֶ֫לֶף (elef) [eleph] 1000 (o mie); (pl.) mii; clan, trib 0509 אֲלַץ (alaț) [alats] a hărțui (prin cuvinte), a forța; a îndemna; 0510 אַלְקוּם (alqum) alqum] fără rezistență (stare în care nimeni nu îndrăznește să se opună cuiva); 0512 אֶלְקֹשִׁי (elqoși) [elqoshi] elcoșit; din Elcoș 0516 אַל תַּשְׁחֵת (al tașheth) [al tashchet] al-tașhit (adică „nu distruge!”); cuvânt aramaic folosit în mai mulți psalmi, probabil ca titlu al unui cântec (într-o poruncă către muzicianul șef) 0517 אֵם (em) [em] mamă (ca legătură familială); „mama căii” = începutul drumului 0518a אִם (im) [im] dacă; când; chiar dacă; deși; dacă... sau; ...?; dacă numai ...; [în schimb; altfel; dar; cu excepția cazului; numai; cu excepția; până când ] 0518b כִּי אם (ki im) 0519 אָמָה (amah) [ama] sclavă; servitoare; 0520a אַמָּה (ammah) ) [ama] cot (măsură de lungime – aprox. 52 cm); Se pare că au existat două standarde: cel normal, estimat la 44,5 cm, și cel regal, estimat la 51,81 cm 0520b אַמָּה (amah) 0521 (ammah) [ama] cot – măsură de lungime; (cuvânt aramaic; corespunde lui H520) 0523 אֻמָּה (ummah) [uma] trib; clan; seminție, șef de trib; liderul clanului 0525 אַמוֹן (amon) [amon] artizan; arhitect; 0527 אָמוֹן (amon) [amon] meșteșugar; arhitect; maistru 0529 אֵמֻן (emun) [emun] 1. fidelitate; 2. credincios; de încredere; 0530 אֱמוּנָה (emunah) [emuna] fidelitate; stabilitate; siguranță 0533 אָמִּיץ (ammiț) [ammits] puternic; puternic; curajos; viteaz; de la H553 0534 אָמִיר (amir) [amir] creangă; ramură 0535 אָמַל (amal) [amal] a fi slab; a se ofili; a se usca 0536 אֻמְלַל (umlal) [umlal] fragil; 0537 אֲמֵלָל (amelal) [amelal] slab; incapabil 0539 אָמַן (aman) [aman] a fi credincios; a fi de încredere; a confirma; a crede; 0541 אָמַן (aman) [aman] a merge la dreapta; a se întoarce la dreapta; a folosi mâna dreaptă 0542 אָמָּן (omman) [oman] artizan; lucrător iscusit 0543 אָמֵן (amen) [amen] amin; cu adevărat; așa să fie; 0544 אֹ֫מֶן (omen) [omen] sinceritate; fidelitate; 0545 אׇמְנָה (omnah) [omna] tutelă, îngrijire 0546 אׇמְנָה (omnah) [omna] cu siguranță; cu adevărat; într-adevăr; 0547 אֹמְנָה (omenah) [omna] stâlp (de ușă - partea verticală a unui toc de ușă) 0548 אֲמָנָה (amanah) [amana] acord (aranjament făcut conform unui acord comun); prevedere, regulă 0551 אׇמְנָם (omnam) [omnam] într-adevăr; cu siguranță; cu adevărat; 0552 אֻמְנָם (umnam) [umnam] într-adevăr?; cu adevărat?; este adevărat?; 0553 אָמֵץ (ameț) [amats] a fi puternic; a triumfa; a-și aduna puterea; a întări; a încuraja; a consolida; a fi curajos; a fi hotărât; a fi încăpățânat 0554 אָמֹץ (amoț) [amots] pestriț; pătat; 0555 אֹ֫מֶץ (omeț) [omets] forță; putere 0556 אַמְצָה (amțah) [amtsa] forță; putere 0559 אָמַר (amar) [amar] a vorbi; a spune; a porunci; a gândi; a chema; a menționa; a atribui; a declara; a promite; -- a se lăuda 0561 אֵמֶר (emer) emer] cuvânt; remarcă; decret 0562 אֹמֶר (omer) [omer] vorbire; ordin; discurs; promisiune H563 immar miel 0565a אִמְרָה (imrah) [imra] cuvânt; declarație; ordin; promisiune 0565b אֶמְרָה (emrah) 0567 אֱמֹרִי (emori) [emori] amoriții – unul dintre triburile canaanite 0570 אֶ֫מֶשׁ (emeș) [emesh] amurg; seară; aseară; noaptea trecută; ieri 0571 אֱמֶת (emeth) [emet] fidelitate; loialitate; certitudine; sinceritate; veridicitate; stabilitate; drept; adevărat; sigur; 0572 אַמְתַּ֫חַת (amtahath) [amtachat] sac; pungă; 0575 אַן (an) [an] unde?; când?; cât timp?; 0577 אָֽנָּ֫א (annah) [ana] vă rog; te implor 0578 אָנָה (anah) [ana] a jeli; a se lamenta 0579 אָנָה (anah) [ana] a se întâmpla, a permite să se întâmple, a se certa 0580 אֲנוּ (anu) [anu] noi (persoana I plural, folosit de obicei pentru accentuare) 0582 אֱנוֹשׁ (enoș) [enosh] ființă umană; muritor, om; omenire 0584 אָנַח (anah) [anach] a suspina; a geme 0585 אֲנָחָה (anahah) [anacha] suspin; geamăt; oftat 0587 אֲנַ֫חְנוּ (anahnu) [anachnu] noi (persoana I plural) 0589 אֲנִי (ani) [ani] eu (persoana I singular) 0590 אֳנִי (oni) [oni] galeră; barcă cu vâsle; flotă 0591 אֳנִיָּה (oniyyah) [oniya] corabie; barcă 0592 אֲנִיָּה (aniyyah) [aniya] lamentare; jelire 0594 אֲנָךְ (anah) [anakh] fir cu plumb 0595 אָֽנֹכִ֫י (anohi) [anokhi] eu (persoana I singular) 0596 אָנַן (anan) [anan] a se plânge; a cârti 0597 אָנַס (anas) [anas] a forța; a obliga; a restrânge; a fi prea dificil 0599 אָנַף (anaf) [anaph] a fi mânios; a se înfuria 0601 אֲנָפָה (anafah) [anapha] pasăre necurată – cormoran, stârc 0602 אָנַק (anaq) [anaq] a plânge; a geme; a suspina 0603 אֲנָקָה (anaqah) [anaqa] suspin; geamăt 0604 אֲנָקָה (anaqah) [anaqa] un animal necurat – probabil o șopârlă, un gecko 0605 אָנַשׁ (anaș) [anash] a fi bolnav, a fi incurabil, a fi pervers H606 enaș [enash] umanitate; ființă umană H607 [antah] tu; voi 0610 אסוּךְ (asuh) [asukh] urcior; vas (cu ulei de măsline) 0611 אסוֹן (ason) [ason] nenorocire; rănire; accident; 0612 אֵסוּר (esur) [esur] 1. frânghie, cătuse; 2. închisoare 0614 אסִיף (asif) [asiph] recoltare; recoltă; strângerea recoltei 0615 אסִיר (asir) [asir] prizonier; captiv; 0616 אסִּיר (assir) [asir] prizonier; captiv; 0618 אסָם (asam) [asam] hambar; grânar magazie; 0622 אסַף (asaf) [asaph] a aduna, a recolta 0624 אסֹף (asof) [asoph] magazie; depozit 0625 אֹ֫סֵף (osef) [oseph] recoltare; seceriș 0626 אֲסֵפָה (asefah) [asepha] adunare (de oameni) 0627 אֲסֻפָּה (asuppah) [asupa] colecție 0628 אֲסַפְסֻף (asafsuf) [asaphsuph] mulțime adunată; gloată 0631 אסַר (asar) [asar] a lega; a înhăma; a captura; a întemnița; a ține captiv, a jura; a face un jurământ; a începe; 0632 אִסָּר (issar) [esar] jurământ (de abstinență) 0637 אַף (af) [aph] de asemenea; chiar; ce este mai mult; chiar mai rău; cu atât mai mult; cu atât mai puțin; cu adevărat; cu siguranță; dar; totuși; cu toate acestea 0639 אַף (af) [aph] nas; nară; față; (fig.) nerăbdare; mânie; furie 0640 אַפַד (afad) [aphad] a lega în jurul taliei (cuiva); a se încinge 0642 אֲפֻדָּה (afudah) [ephuda] înveliș; placare; (obiect subțire care acoperă un alt lucru, în întregime sau parțial) 0643 אפֶּ֫דֶן (appeden) [apeden] cort regal, palat; 0644 אפָה (afah) [apha] a coace; a găti 0645 אֵפוֹ (efo) [epho] atunci; prin urmare; de aceea 0646 אֵפוֹד (efod) [ephod] efod; veșmânt preoțesc 0648 א־אִיל (afil) [aphil] care se coace relativ târziu în sezon – târziu; întârziat Last edited by CrestinismAntic; 05.10.2025 at 19:08:06. Motiv: update |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Da, putem folosi Septuaginta ca Iisus Hristos si Sfintii Apostoli, deci ne trebuie doar greaca.
__________________
„Nu e rău televizorul ci e rău ascultătorul dacă rău îl folosește și rău vremea-și cheltuiește” - Părintele Cleopa |
#8
|
|||
|
|||
![]()
34 אֶבְיוֹן ʾ evyon
-este folosit pentru a evidenția responsabilitatea socială a comunității de a avea grijă de cei săraci -- sărac; sărman (o persoană căreia îi lipsesc mijloacele pentru a se întreține, și care, prin urmare, depinde de ajutorul altora și ajutorul de la Dumnezeu) (s.) sărac, sărman (61x) 35 אֲבִיּוֹנָה aviyona(h) -se referă la capacitatea de a provoca dorința sau apetitul - în Eclesiastul 12:5, este tradus (majoritatea traducerilor) ca „boabe de caper” (fructele acestei plante se presupunea că stimulează apetitul sexual) (s.) care stimulează dorința/ apetitul, afrodisiac (caper) (1x) 46 אָבִיר avir -descrie puterea oamenilor, națiunilor sau a lui Dumnezeu (adj.) puternic (6x) 47 אַבִּיר abir -descrie puterea lui Dumnezeu, precum și puterea războinicilor sau conducătorilor --Cel Puternic, Cel Atotputernic (ca titlu divin, subliniind marea sa putere și exclusivitatea de a fi Dumnezeul lui Iacov și al descendenților săi) (adj.) puternic (se referă la animale puternice, lideri și ființe angelice); (ca titlu divin) Cel Puternic, Cel Atotputernic (17x) -- viteaz, curajos -- puternic (taur) =atributul lui Apis, o zeitate reprezentată sub forma unui taur, venerat de egipteni 55 אָבַךְ avak -descrie acțiunea fumului sau a vaporilor pe măsură ce urcă, creând o imagine de înfășurare sau învârtire (v.) HITH a se învârti, a răsuci (1x) 56 אָבַל aval -- a jeli, a boci pe cineva care a murit -- a jeli/ a plânge distrugerea unui oraș -- a jeli din cauza unei viziuni profetice (v.) [Q, Ht] a jeli, a boci, a plânge, a întrista [H] a face să plângă, a face să jelească (32x) 56 אָבַל aval (v.) Q se usca (7x) 57 אָבֵל avel -descrie grupuri aflate într-o stare de doliu 1. (adj.) jale, bocet, mâhnire; 2. (s.) bocitor, bocitoare (8x) 60 אֵבֶל evel -descrie actul de doliu (este adesea asociat cu perioade de doliu pentru morți) (s.) ritual/ ceremonia de doliu, perioada de doliu (24x) 61 אֲבָל aval (part.) dar; cu siguranță, într-adevăr (11x) 68 אֶבֶן even -- piatră (material) -- piatra ca monument (s.) 1. piatră, stâncă; 2. grindină (276x) 69 אֶבֶן even (s.) (aramaică) piatră, stâncă; 70 אֹבֶן oven (sau) אָבְנַיִם ovnayim (n.) 1. roata olarului; 2. scaun de naștere (2x) 73 אַבְנֵט avnet -este folosit în contextul hainelor preoțești descrise în Vechiul Testament, în cărțile Exod și Levitic. Se referă la un anumit tip de centură purtată de preoți ca parte a veșmintelor lor sacre. (s.) brâu, eșarfă (înfășurată în jurul taliei) (9x) 75 אָבַס avas (v.) a îngrășa (animalele) (2x) 76 אֲבַעְבֻּעָה avabua(h) - descrie o suferință fiziceă , în contextul plăgilor descrise în cartea Exod. (s.) bășică, furuncul 79 אָבַק avaq (v.) NI a (se) lupta (fără arme) (2x) 80 אָבָק avaq -- praf (produs de oameni sau animale care călătoresc) -- dușmanii (cuiva) devin ca praful fin - dispar (ca pedeapsă de la Dumnezeu) (s.) praf, pulbere (6x) 81 אֲבָקָה avaqa(h) -- pulberi parfumate ale negustorului (s.) pudră, pulbere înmiresmată (utilizată ca și parfum) (1x) 82 אָבַר avar (v.) HI a-și lua zborul, a zbura, , a întinde aripile (1x) 83 אֵבֶר ever -este folosit în contextul descrierii aripilor păsărilor, în special în limbaj metaforic pentru a transmite putere, protecție sau rapiditate. (s.) aripă (3x) 84 אֶבְרָה evra(h) -este folosit în Biblia ebraică pentru a desemna o aripă sau o pană, adesea în contextul descrierii aspectului protector al aripilor unei păsări --a găsi protecție sub aripile lui Dumnezeu (s.) aripă, pană (în unele contexte poate avea sensul de protecție) (4x) 86 אַבְרֵךְ avrek -apare în Biblia ebraică în Geneza 41:43, unde este folosit în contextul ridicării lui Iosif la o poziție de autoritate în Egipt. Oamenii sunt instruiți să „îngenuncheze” în fața lui, în semn de respect și recunoaștere a noului său statut. (interj.) îngenunchează!; închină-te!; plecați-vă! (expresie care le poruncește oamenilor să arate respect față de o persoană cu statut înalt)(1x) 91 אֲגָגִי agaghi (p.n.) agaghit (descendent din Agag) (5x) 92 אֲגֻדָּה aguda(h) -- mănunchi de isop -- a desprinde corzile (ale unui jug) = a pune capăt asupririi - structură boltită (servind fie ca fundație pentru o casă, fie ca structură înaltă) -- boltă/ cupolă pe pământ (pe care Dumnezeu își zidește casa în cer) (s.) 1. buchet, mănunchi; 2. grup (de oameni); 3. coardă, frânghie; 4. fundație, structură boltită (4x) 93 אֱגוֹז egoz (s.) nuc, nucă (1x) 95 אֲגוֹרָה agora(h) (s.) modalitate de plată (o piesă de metal prețios folosită ca mijloc de schimb/ plată) (1x) 96 אֵגֶל egel (s.) picătură (de rouă) (1x) 98 אֲגַם agam -este folosit în Biblia ebraică pentru a descrie zonele caracterizate de condiții mlăștinoase -- baltă de apă secată (ca pedeapsă de la Dumnezeu) -- locurile deșertice devin bazine de apă (datorită binecuvântării lui Dumnezeu) (s.) 1. baltă (cu trestii), mlaștină; 2. o structură defensivă (fortăreață) (9x) 99 אָגֵם agem (adj.) întristat, îndurerat (1x) Last edited by CrestinismAntic; 23.05.2025 at 07:36:07. Motiv: actualizare |
#9
|
|||
|
|||
![]()
0650 א־אִיק (afiq) [aphiq]
albie de pârâu; râpă; canal; vale [sensul exact incert; probabil: = obiect lung, subțire -- bară; tub] [sens exact incert; probabil: = cantitate de obiecte aranjate în linie dreaptă – rând] [persoană cu forță militară și/sau politică – puternic] 0651 א־אֵל (afel) [aphel] întuneric; sumbru; (ceea ce este complet lipsit de lumină - asociat cu suferință) 0652 אֹ֫פֶל (ofel) [ophel] întuneric profund; deznădejde (asociat cu suferința și moartea) 0653 אֲפֵלָה (afelah) [aphela] întuneric; (asociat cu suferința și lipsa de înțelepciune) 0655 אֹ֫פֶן (ofen) [ophen] moment potrivit; momentul oportun; 0656 אָפֵס (afes) [aphes] a dispărea; a fi plecat; a înceta; a fi terminat; a fi epuizat; a duce lipsă; 0657a אֶ֫פֶס (efes) [ephes] 1. gleznă; 2. marginile pământului; [nu există; nu este;] 0657b אֹ֫פֶס (ofes) 0659 אֶ֫פַע (efa) [epha] fără valoare; inutil; 0660 אֶפְעֶה (efeh) [ephe] viperă; 0661 אָפַף (afaf) [aphaph] a înconjura; a cuprinde; a-l scufunda 0662 אָפַק (afaq) [aphaq] a se controla pe sine; a se forța, a se abține 0663 אֲפֵק (afeq) Afeq [afek] din H662 (în sensul de putere); fortăreață; împrejmuire; nume propriu al unui loc; numele a 3 locuri din Palestina 0665 אֵ֫פֶר (efer) [epher] cenușă; praf 0666 אֲפֵר (afer) [apher] bentiță 0667 אֶפְרֹחַ (efroah) [ephroach] pui (de pasăre) 0668 אפִּרְיוֹן (appiryon) [apiryon] palanchin; lectică 0673 אֶפְרָתִי (efrathi) [ephrathi] 1. efratit; din Efrata (Betleem); 2. efraimit; din Efraim 0676 אֶצְבַּע (ețba) [etsba] deget; (degetul de la picior); măsură de lungime, corespunzătoare grosimii unui deget - deget 0678 אָצִיל (ațil) [atsil] 1. limită; extremitate; margine; 2. lider; nobil 0679 אַצִּיל (ațțil) [atstsil] articulația brațului; încheietura mâinii; cot (unitate de măsură) 0680 אָצַל (ațal) [atsal] a lua; a pune deoparte; a fi făcut mai mic 0681 אֵ֫צֶל (ețel) [etsel] lângă; aproape 0685 אֶצְעָדָה (ețadah) [etsada] brățară; lanț (ornament purtat în jurul brațului sau încheieturii mâinii) 0686 אָצַר (ațar) [atsar] a aduna; a depozita 0688 אֶקְדָּח (eqdah) [eqdach] piatră prețioasă; bijuterie (beril) 0689 אקּוֹ (aqqo) [aqo] capra salbatica; 0691 אֶרְאֵל (erel) [erel] războinic puternic, erou; viteaz; curajos 0693 אָרַב (arav) [arab] a sta la pândă; a stabili o ambuscadă; 0695 אֶ֫רֶב (erev) [ereb] ascunzătoare; bârlog; 0696 אֹ֫רֶב (orev) [oreb] capcană; ambuscadă 0697 אַרְבֶּה (arbeh) [arbe] lăcustă 0698 אָרְבָּה (orbah) [orba] întinderea mâinilor (mișcări ale mâinilor în apă ca cele ale unui înotător) 0699 אֲרֻבָּה (arubbah) [aruba] gaură, cavitate (într-un perete); fereastră, ecluză 0701 אַרְבִּי (arbi) [arbi] arbí - originar din Arabia; 0702 אַרְבַּע (arba) [arba] patru (4); 0705 אַרְבָּעִים (arbaim) [arbaim] patruzeci (40); 0706 אַרְבַּעְתַּיִם (arbatayim) [arbatayim] de patru ori; (un eveniment care se repetă de patru ori) 0707 אָרַג (arag) [arag] a țese (pânză); a țese (un fir într-o pânză existentă) 0708 אֶ֫רֶג (ereg) [ereg] război de țesut; 0710 אַרְגְּוָן (argevan) אַרגְּוָן [argewan] roșu-purpuriu; culoare violet; 0712 אַרְגַּז (argaz) [argaz] ladă; cufăr; desagă 0713 אַרְגָּמָן (argaman) [argaman] roșu-purpuriu; violet (țesătură colorată sau vopsită); 0716 אַרְדִּי (ardi) [ardi] ardit, descendent al lui Ard; 0717 אָרָה (arah) [ara] a culege; a aduna; a recolta; 0721 אַרְוָדִי (arvadi) [arvadi] arvadit; locuitor din Arvad (un oraș din nordul Feniciei) 0723 אֻרְיָה (urvah) [urwa] țarc, stână; grajd 0724 אֲרוּכָה (aruhah) [arukha] recuperare; vindecare; reparare 0726 אֲרוֹמִי (aromim) [aromim] edomit; sirian 0727 אֲרוֹן (aron) [aron] ladă; cufăr; chivot; sicriu; 0729 אָרוּז (aruz) [araz] puternic; ferm; strâns 0730 אֶ֫רֶז (erez) [erez] cedru (din Liban) 0731 אַרְזָה (arzah) [arza] lambriuri, scânduri de cedru; 0732 אָרַח (arah) [arach] a călători 0734 אֹ֫רַח (orah) [orach] 1. cale; drum; potecă; cărare; 2. conduită; comportament; destin; 0736 אֹרְחָה (orehah) [orcha] caravană; 0737 אֲרֻחָה (aruhah) [arucha] hrană; provizie 0738a אֲרִי (ari) [ari] leu; 0738b אַרְיֵה (aryeh) 0739 אֲרִיאֵל (ariel) [ariel] ariel (adică „leul lui Dumnezeu”); erou; viteaz 0740 אֲרִיאֵל (ariel) Ariel [ariel] Ariel (adică „leul lui Dumnezeu” sau „leoaica lui Dumnezeu”); nume simbolic pentru Ierusalim 0741 אֲרִאֵיל (ariel) [ariel] unde se arde jertfa; vatră de altar; jertfelnic 0748 אָרַךְ (arah) [arakh] a fi lung; a lungi; a face mai lung; a săpa brazde lungi; a prelungi (zile) Citat:
- în Biblia Ebraică NU scrie FECIOARA la Isaia 7.14, scrie ALMAH în ebraică - în acelasi capitol din Biblie, capitolul 24 GENEZA (Facerea) se spune în versetul 16 despre Rebeca că era BETULAH, iar în versetul 43 Rebeca era ALMAH, evident în acest capitol Geneza 24, BETULAH si ALMAH - NU înseamnă acelasi lucru Last edited by CrestinismAntic; 05.10.2025 at 19:16:11. Motiv: update |
#10
|
|||
|
|||
![]()
0750 אָרֵךְ (areh) [arekh]
încet la mânie; răbdător 0752 אָרֹךְ (aroh) [arokh] lung; întins; timp îndelungat 0753 אֹ֫רֶךְ (oreh) [orekh] lungime; viață lungă; bătrânețe 0757 אַרְכִּי (arki) [arki] arhet (aparținând tribului lui Beniamin) 0759 אַרְמוֹן (armon) [armon] palat; temniță; fortăreață; cetate 0761 אֲרַמִּי (arammi) aramaic; locuitor din Aram (Siria) 0762 אֲרָמִיט (aramith) [aramit] limbă aramaică; 0766 אֹ֫רֶן (oren) [oren] brad; cedru; pin; frasin; 0768 אַרְנֶבֶת (arneveth) [arnebet] iepure (de camp) 0776 אֶ֫רֶץ (ereț) [erts] pământ; sol; teren; țară; regiune; zonă; (cerurile și pământul) 0779 אָרַר (arar) [arar] a blestema; a aduce un blestem; a fi sub blestem 0781 אָרַשׂ (aras) [aras] a se logodi 0782 אֲרֶ֫שֶׁת (areșeth) [areshet] cerere 0784 אֵשׁ (eș) [esh] foc; flacără; 0786 אִשׁ (iș) [ish] există; 0789 אַשְׁבֵּלִי (așbeli) [ashbeli] așbelit – descendent a lui Așbel; 0793 אֶ֫שֶׁד (eșed) [eshed] pantă; 0794 אֲשֵׁדָה (aședah) [asheda] pantă; versant H0796 așdodi locuitor din Așdod - așdodit H0797 așdodith limbă vorbită în jurul Așdodului H0799 eșdath se citește אֵשׁ דָּת cu MT-Q -- focul legii; legea arzătoare (Deut 33:2a [toate]) 0796 אַשְׁדּוֹדִי (așdodi) [ashdodi] Ashdodian; pentru locuitorii din Asdod; de la H795 0797 אַשְׁדּוֹדִית (ashdodit) [ashdodit] Ashdodian – în limba Ashdod; 0799 אֶשְׁדָּת (eșdat) [shdat] focul legii; legea arzătoare 0800 אֶשָּׁה (eșșah) [eshsha] foc; flacără; 0801 אִשֶּׁה (ișșeh) [ishsheh] jertfă arsă; ofrandă consumată de foc; ardere de tot; 0802 אִשָּׁה (ișșah) [ishsha] femeie; soție 0803 אָשְׁיָה (așyah) [ashuya] meterez; turn; bastion 0805a אַשּׁוּרִם (așurim) [ashurmi] așuri (asirieni) – adică locuitori din Ashur; 0805b אֲשׁוּרִי (așuri) [ashuri] așurit - grup etnic situat în nordul Israelului, probabil asimilat tribului lui Așer 0808 אָשִׁישׁ (așiș) [ashish] – în sensul de a apăsa în jos; baza distrusa; din aceeași bază ca H784 0809 אֲשִׁישׁה (așișah) [ashisha] turtă cu stafide 0810 אֶ֫שֶׁךְ (eșeh) [eshek] testicul 0811 אֶשְׁכּוֹל (eșkol) [eshkol] ciorchine (de struguri) 0814 אֶשְׁכָּר (eșkar) [eshkar] plată; cadou; 0815 אֵ֫שֶׁל (eșel) [eshel] tamarisc; 0816 אָשַׁם (așam) [asham] a fi vinovat, a greși, a fi în nedreptate; a recunoaște propria faptă greșită, a admite vinovăția; a-și purta pedeapsa; a pedepsi 0817 אָשָׁם (așam) [asham] 1. vinovăție; ofensă; compensație pentru o ofensă; restituire, compensație, despăgubire; 2. ofrandă pentru vină; jertfa ispășitoare 0818 אָשֵׁם (așem) [ashem] vinovat; (și obligat să ofere o ofrandă pentru vină); 0819 אַשְׁמָה (așmah) [ashma] vinovăție; fărădelege 0820 אַשְׁמָן (așman) [ashman] puternică; robust; viguros (literal: persoană grasă) 0821 אַשְׁמוּרָה (așmurah) [ashmura] strajă (de noapte); veghe de noapte; 0822 אֶשְׁנָב (eșnav) [eshnab] fereastră cu zăbrele 0825 אַשָּׁף (așșaf) [ashshaph] magician, vrăjitor 0827 אַשְׁפָּה (așpah) [ashpa] tolbă de săgeți 0829 אֶשְׁפָּר (eșpar) [eshpar] prăjitură cu curmale 0830 אַשְׁפֹּת (așpoth) [ashpot] grămadă de gunoi; grămadă de bălegar; -una dintre porțile Ierusalimului - Poarta Gunoiului; Poarta Bălegarului; 0832 אֶשְׁקְלוֹנִי (eșqeloni) [ashqeloni] așkelonit - locuitor din Așkelon 0833 אָשַׁר (așar) [ashar] a urma calea (lui), a se comporta (cu, asemănător); a îndruma; a conduce (inima cuiva) pe calea (dreaptă); a corecta, a rectifica; a declara fericit, a felicita 0834a אֲשֶׁר (așer) [asher] 1. cine; acela; al cui; la care; 2. deoarece; pentru că; prin faptul că; astfel încât; pentru ca 0834b בַאֲשֶׁר (baasher) 0834c מֵאֲשֶׁר (measher) 0834d כַּאֲשֶׁר (kaasher) 0835 אֶ֫שֶׁר (eșer) [esher] fericire, binecuvântare, fericit, norocos, binecuvântat 0837 אֹ֫שֶׁר (oșer) [osher] fericire, binecuvântare, 0838a אֲשׁוּר (așșur) [ashur] 1. pas, urmă; 2. chiparos; brad; ienupăr 0838b אַשֻּׁר (ashor) 0839 אֲשֻׁר (așur) [ashur] un tip de cedru, cimiș 0842 אֲשֵׁרָה (așerah) [ashera] 1. Așera - zeitate feminină, venerată de canaaniți și simbolizată printr-un stâlp de lemn; 2. stâlp sacru idoli, zeități, imagini ale zeităților, arbori sacri 0843 אָשֵׁרִי (așeri) [asheri] membru al tribului lui Așer - așerit 0845 אשְׂרִיאֵלִי (asrieli) [asrieli] descendent al lui Asriel, fiul lui Galaad; tribul lui Manase – așerit H0848 eștauli persoană din Eștaol -- eștaolit 0853 אֵת (eth) - [et] un marker de complement direct - (intraducibil) 0854 אֵת (eth) [et] cu, împreună cu; pe, la, langă; printre; împotriva 0855 אֵת (eth) [et] plug; sapă 0857 אָתָה (athah) [ata] a veni; a aduce; a se מntגmpla 0859a אַתָּ֫ה (attah) [ata] voi, tu 0859b אתִּי (atti) 0859c אַתְּ (at) 0859d אַתֶּם (attem) 0859e אַתֵּן (aten) 0860 אָתוֹן (athon) [aton] măgăriță, asină 0862a אַתּוּק (attuq) 0862b אַתִּיק (attiq) galerie; pridvor; pasaj 0865 אֶתְמוֹל (ethmol) [etmol] ieri, מn trecut, מnainte, מn ultimul timp 0866 אֶתְנָה (ethnah) [etna] cadou, dar; plată (a unei prostituate) 0868 אֶתְנַן (ethnan) [etnan] cadou, dar; plată (a unei prostituate) Last edited by CrestinismAntic; 05.10.2025 at 19:23:44. Motiv: update |
|