![]() |
![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]() Cine imi spune si mie care e traducerea corecta a pasajului? Mai inainte de toate vreau sa va spun ca nu am citit nici o biblie sectara, dar cineva mi-a spus ca nu e buna traducerea! --------------Și cu adevărat, mare este taina dreptei credințe: Dumnezeu S-a arătat în trup, S-a îndreptat în Duhul, a fost văzut de îngeri, S-a propovăduit între neamuri, a fost crezut în lume, S-a înălțat întru slavă. Sau: Și fără îndoială, mare este taina evlaviei... "Cel ce a fost arătat în trup, a fost dovedit neprihănit în Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost propovăduit printre Neamuri, a fost crezut în lume, a fost înălțat în slavă." Multumesc anticipat! |
|