Întunericul este o negație a lui Dumnezeu
Facerea 1, 4: „Și a văzut Dumnezeu că este bună lumina, și a despărțit Dumnezeu lumina de întuneric.“
Acest al patrulea verset al Sfintei Scripturi a cunoscut diverse forme în traducerile românești efectuate de-a lungul anilor. Spre exemplu, în traducerea Bibliei - urmând Septuaginta - din anul 1914, versetul începea astfel: „Și a văzut Dumnezeu că lumina este frumoasă“. Prin această formulare, este subliniată frumusețea (kalós) sau armonia creației, reflex al frumuseții Creatorului.
Într-una din cuvântările sale, părintele Rafail Noica explica termenul kalós, care înseamnă și frumos și bine, el optând, în cele din urmă, pentru prima variantă: „Uitându-mă într-un dicționar de limbă greacă, am observat că acest cuvânt evoluează de la înțelesul de frumos, la cel de bine, dar își păstrează primul înțeles, al frumosului. Un motiv pentru care mă leg de frumos este o trăire care-mi îndreptățește înclinarea mea către frumos, mai înainte decât către bine, determinată de cuvintele părintelui Sofronie, care obișnuia să zică: «Sunt un om care a iubit frumosul: mai înainte frumosul cel văzut și, mai apoi, frumosul cel nevăzut cu ochii trupești!»“
|