Citat:
În prealabil postat de Pippo_
Insasi definitia pentru "a ignora" este eronata, deoarece "a ignora" nu este sinonim cu "a nu sti", ci ele reprezinta doua concepte diverse, "a nu sti" fiind rezultatul a actiunii de "a ignora" si nu aceeasi actiune in sine. Deci definitia corecta pentru "a ignora" este a doua definitie, "A neglija în mod voit ceva sau pe cineva, a nu lua în seamă, a trece cu vederea, a face abstracție de...", prima definitie "A nu ști, a nu cunoaște ceva." fiind eronata datorita faptului ca "a ignora" si "a nu sti" reprezinta in esenta doua actiuni complet diferite si in nici un caz sinonime. Eroarea se datoreaza confundarii cauzei cu efectul, punand cauza pe acelasi plan cu efectul. De exemplu, aceeasi confuzie se creeaza prin contopirea lui "a da" cu "a nu avea". Cand dai ceea ce ai, nu mai ai tu, dar "a nu avea" este rezultatul lui "a da". Cum ne-am mai intelege corect daca in loc de "dau" am folosi "nu am"?!
Multe probleme de neintelegere intre oameni provin tocmai din amestecarea eronata a conceptelor. Una zice cineva si alta intelege altcineva.
|
Nu este chiar asa...a ignora vine din latina iar noi l-am preluat de la francezi. In latina, ignorare inseamna a nu sti(pentru faptul de a ignora ceva nu puteai fi blamat pe motiv ca nu faceai asta de bunavoie; in schimb substantivul ignorantia reprezinta o plafonare voita in nestiinta si este deci o stare condamnabila). In franceza verbul are mai multe sensuri dintre care primul este acela de a nu sti, a nu cunoaste; inseamna intr-adevar si ce ai scris tu mai sus. Noi ne-am obisnuit cu al doilea sens dar francezii il folosesc mai ales pentru primul lui inteles.