![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
|
#3
|
|||
|
|||
|
2.1 iar după ce Iesou/ Iisus fiind născut în Bethleem din Ioudaias (Iudeea)
în zilele lui Irod regele iată magi din răsărit (est) au sosit în Ierosolima (Ierusalim) 2.2 zicând unde este (cel) născut rege al iudeilor căci am văzut steaua lui răsărind (când a apărut pe cer) si am venit să ne închinăm lui 2.3 auzind însă Irod regele s-a îngrozit (s-a tulburat) si tot Ierusalimul cu el 2.4 si adunând pe toti marii preoti si cărturarii poporului (învătătorii de Lege) i-a întrebat pe ei unde Christosul (Mesia) se naste ? 2.5 iar ei i-au zis în Bethleem din Ioudaias (Iudeea) căci asa a fost scris prin profetul 2.6 si tu Bethleem pământ a lui Iuda nicidecum nu esti mai mic între conducătorii (cetătile) lui Iuda căci din tine va iesi un conducător care va păstori poporul Meu Israel 2.7 atunci Irod chemând în secret (în privat) pe magi i-a întrebat detalii despre timpul când a apărut steaua 2.8 si trimitându-i la Betleem a zis duceti-vă si cercetati cu de-amănuntul despre copilas iar când îl veti găsi anuntati-mă ca si eu să vin să mă închin lui 2.9 iar ei auzind pe rege au plecat (au pornit la drum) si iată steaua pe care o văzuseră răsărind mergea înaintea lor până când venind a stat deasupra (locului) unde era copilasul 2.1 Του δε Ιησου γεννηθεντος =iar după ce Iesou/ Iisus fiind născut εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας =în Bethleem din Ioudaias (Iudeea) εν ημεραις Ηρωδου του βασιλεως =în zilele lui Irod regele ιδου =iată μαγοι απο ανατολων =magi din răsărit (est) παρεγενοντο εις Ιεροσολυμα =au sosit în Ierosolima (Ierusalim) 2.2 λεγοντες = zicând Που εστιν ο τεχθεις =unde este (cel) născut βασιλευς των Ιουδαιων = rege al iudeilor ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα =căci am văzut steaua lui εν τη ανατολη =răsărind (când a apărut pe cer) και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω. =si am venit să ne închinăm lui 2.3 ακουσας δε ο βασιλευς Ηρωδης = auzind însă Irod regele εταραχθη και πασα Ιεροσολυμα μετ᾿ αυτου =s-a tulburat (s-a speriat) si tot Ierusalimul cu el 2.4 και συναγαγων παντας τους αρχιερεις = si adunând pe toti marii preoti και γραμματεις του λαου =si cărturarii poporului (învătătorii de Lege) επυνθανετο παρ᾿ αυτων =i-a întrebat pe ei που ο Χριστος γενναται =unde Christosul (Mesia) se naste ? 2.5 οι δε ειπαν αυτω = iar ei i-au zis Εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας = în Bethleem din Ioudaias (Iudeea) ουτως γαρ γεγραπται =căci asa a fost scris δια του προφητου = prin profetul 2.6 Και συ Βηθλεεμ γη Ιουδα =si tu Bethleem pământ a lui Iuda ουδαμως ελαχιστη ει εν τοις ηγεμοσιν Ιουδα =nicidecum nu esti mai mic între conducătorii lui Iuda εκ σου γαρ εξελευσεται ηγουμενος =căci din tine va iesi un conducător οστις ποιμανει τον λαον μου τον Ισραηλ = care va păstori poporul Meu Israel 2.7 Τοτε Ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους =atunci Irod chemând în secret (în privat) pe magi ηκριβωσεν παρ᾿ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος =i-a întrebat detalii despre timpul când a apărut steaua 2.8 και πεμψας αυτους εις Βηθλεεμ =si trimitându-i la Betleem Ειπεν =a zis Πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου =duceti-vă si cercetati cu de-amănuntul despre copilas επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι =iar când îl veti găsi οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω =anuntati-mă ca si eu să vin să mă închin lui 2.9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν =iar ei auzind pe rege au plecat (au pornit la drum) και ιδου =si iată ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη =steaua pe care o văzuseră răsărind προηγεν αυτους =mergea înaintea lor εως ελθων εσταθη επανω ου ην το παιδιον =până când venind a stat deasupra (locului) unde era copilasul Last edited by CrestinismAntic; 20.01.2022 at 12:14:52. |
|
|