![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
|
#10
|
|||
|
|||
|
4.17 Απο τοτε ηρξατο ο Ιησους κηρυσσειν και λεγειν =de atunci a început Iesous/ Iisus să predice si să spună
Μετανοειτε, ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων =schimbati-vă viata (gândirea si faptele) căci este aproape împărătia (regatul) cerurilor 4.18 Περιπατων δε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας =dar pe când umbla pe lângă marea Galileii ειδεν δυο αδελφους Σιμωνα τον λεγομενον Πετρον και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου = el a văzut doi frati Simona numit Petron/ Petru si Andrean fratele lui βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν ησαν γαρ αλιεις =aruncând mrejele în mare căci erau pescari 4.19 και λεγει αυτοις =si el le zice lor Δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων =veniți după mine si vă voi face pe voi pescari de oameni 4.20 οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω =ei însă imediat lăsând plasele l-au urmat 4.21 Και προβας εκειθεν =si mergând mai departe de acolo ειδεν αλλους δυο αδελφους Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου =a văzut alti doi frați Iacobon a lui Zebedaion si Ioan fratele lui εν τω πλοιω μετα Ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντα τα δικτυα αυτων =în barcă cu Zebedaion tatăl lor pregătindu-si plasele και εκαλεσεν αυτους =si i-a chemat pe ei 4.22 οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων =iar ei imediat lăsând barca si pe tatăl lor ηκολουθησαν αυτω =l-au urmat pe el |
|
|