Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Sfanta Scriptura > Din Noul Testament
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 18.11.2010, 09:44:18
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotsman Vezi mesajul
Asta am remarcat si eu pentru ca am citat recent din Maleahi.Insa aici si aici apare in timp ce aici si aici dispare.Nici eu nu am inteles motivul dar s-ar putea sa fie culpa celor care admin acele site-uri si care au publicat incomplet pe net.Cred ca este vorba de o eroare umana pt ca nu se repeta in toate cazurile.
Mulțumesc încă o dată pentru linkuri.
Sper și eu să fie o simplă greșeală de tipar.
Reply With Quote
  #2  
Vechi 18.11.2010, 10:22:30
Scotsman
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
Mulțumesc încă o dată pentru linkuri.
Sper și eu să fie o simplă greșeală de tipar.
Trice,m-am lamurit.Fii atent:in versiunile unde nu apare>uita-te in Capitolul 3 incepand cu versetul 19.Capitolul 4 a fost practic inclus in Capitolul 3.Cred ca cineva a ,,copiat" gresit si a uitat sa treaca ,,Capitolul 4" si de aceea ,,lipseste"(tehnic).Faptic exista incepand cu versetul 19 din Capitolul 3(variantele cu Capitolul 4 lipsa)

Probleme:versetul 6 din variantele cu Capitolul 4 devine versetul 22 din variantele fara Capitolul 4(se schimba ordinea versetelor)iar intre traduceri exista diferente semnificative(a se compara versetul 21 de aici cu versetul 3 din Capitolul 4>versiunea Anania).

a).,,Și veți călca în picioare pe cei răi, care vor fi ca cenușa sub talpa picioarelor voastre, în ziua când Eu voi face judecată", zice Domnul Savaot."

b).,,Și veți călca pe cei nelegiuiți, fiindcă ei cenușă vor fi sub picioarele voastre, atunci. În ziua pe care Eu o rânduiesc, zice Domnul Atotțiitorul."

In primul caz se traduce :,,Eu voi face judecată" iar in versiunea Anania ,,În ziua pe care Eu o rânduiesc". Este o diferenta majora pt ca multi nu vor intelege exact toate nuantele(ele fiind de fapt combinate+in prima varianta-spre exemplificarea nuantelor-apare ,,Domnul Savaot"si in a doua ,,Domnul Atotțiitorul")

Versiunea KJV spune: ,,And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do [this], saith the LORD of hosts". Deci(posibil) ar sustine(?) varianta (a) pt ,,Savaot"(Versiunile fara Capitolul 4) si varianta (b) pt ,,ziua pe care Eu o rânduiesc"(Versiunile cu Capitolul 4 desi sunt si aici diferente).

In alte situatii am observat ca versiunea KJV s-ar potrivi cu versiunea Anania.Problema este simpla:exista o singura versiune KJV(comparativ: cu un click pe Malachi versetul 4:3 din KJV,de ex,poti vedea traduceri in alte versiuni>,,Lord of hosts", ,,Lord of armies" ,,YAHWEH of Armies" ,,Jehovah of Hosts"etc) si mai multe ortodoxe(dpdv al traducerii)iar traducerea s-ar potrivi cand cu unele cand cu altele.O singura versiune ortodoxa atent ingrijita, publicata peste tot, fara diferente, ar rezolva problema.

PS>am updatat acest post de 4-5-6(minim) ori pina am reusit sa inteleg cum s-a tradus,de unde si cum s-au combinat versetele.Cam asta este ce am inteles.O zi buna si scuze tuturor pentru interventie.

Last edited by Scotsman; 18.11.2010 at 11:49:41.
Reply With Quote
  #3  
Vechi 18.11.2010, 10:25:11
danutzek83 danutzek83 is offline
Junior Member
 
Data înregistrării: 04.11.2010
Mesaje: 14
Implicit

Vai tricesimusquintus ce autoritar esti. Nu vrem sa te suparam cumva sa nu faci urat pe aici. Ma mir ca mai aveti curajul sa vorbiti. Voi spuneti de radacini corupte? Voi care "hirotoniti" lesbiene ca "preoti" ? Si daca e vorba de Biserica lui Hristios asa cum spui,atunci de care Biserica se vorbeste acolo? Caci sunt multe biserici asa-zis ale lui Hristos? A..da..am uitat...presupun ca e vorba de biserica unde se oficializeaza casatorii intre homosexuli,ca doar si aia e a lui Hristos. Sau cea in care se canta la chitara despre "prietenul" nostru Iisus.
Reply With Quote
  #4  
Vechi 18.11.2010, 12:02:19
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de danutzek83 Vezi mesajul
Ma mir ca mai aveti curajul sa vorbiti. Voi spuneti de radacini corupte? Voi care "hirotoniti" lesbiene ca "preoti" ?
Mă confunzi. Eu sunt adventist, și noi nu avem preoți. Cât despre preoți homosexuali nu e cazul să vorbesc eu, vorbește destul presa. Dar precis la asta nu te-ai gândit când ai scris despre "curajul de a vorbi"...
Reply With Quote
Răspunde

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Problema de suflet...mica? jalina Generalitati 39 04.12.2012 17:09:22
o mica problema de gramatica cred_cu_adevarat Generalitati 12 19.10.2011 14:01:11
O mica problema ! Darkanian Generalitati 18 08.03.2011 19:58:56
Buturuga mica andreicozia Generalitati 2 18.09.2009 23:47:10
o mica alinare mara2008 Stiri, actualitati, anunturi 1 28.09.2008 15:43:13