![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
| Înregistrare | Autentificare | Întrebări frecvente | Mesaje Private | Căutare | Mesajele zilei | Marchează forumurile citite |
![]() |
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Pai si atunci de ce ai spus, Cataline, "invatatura ortodoxa de azi" ?!
Bine, ca n-ai proprietatea termenilor era destul de clar pentru noi astialalti.... Nu ti-ar strica sa constientizezi si tu aceasta stare de fapt.... actuala.
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi Last edited by GMihai; 19.01.2016 at 21:18:01. |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Pentru ca, asa cum se vede, in primele secole nu era clara si unanima aceasta parere (nu cred ca o putem numi dogma).
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Asa, deci Sf. Ioan Gura de Aur, precum si "un oarecare"care il citeaza se inseala. In schimb Catalin2, in consonanta cu intreaga Biserica, nu se inseala. El stie ce variante au ramas valabile.
Cataline, stii ce se intelege prin "umor involuntar" ?
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi |
|
|