![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
| Înregistrare | Autentificare | Întrebări frecvente | Mesaje Private | Căutare | Mesajele zilei | Marchează forumurile citite |
![]() |
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Si nemtii iti dau dreptate...si ei spun..austriecii nu seamana cu noi...ci mai degraba seamana cu aia..sau fac parte dintr-aia...adica balcanici.
Si intradevar in anul 410 cand Regele Alaricus ( urmasul lui Burebista si Decebalus) cu cei peste 100 000 de Daci/Geti de vest a asediat Roma.... atunci Imparatul de la Ravena a facut Pace prin semnarea unui acord prin care Dacii ( acum alungati de Huni de pe meleagurile noastre, nu toti ci doar o parte, ca pe atunci femeile noastre faceau cate 10-20 de copii, de au avut si negustorii romani ce sa vanda, doar ne puneau sa vindem copiii pentru carne de caine) si l-a dat DACILOR Regiunea NORICUM , adica Austria. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Ion Pop, du-pa capul TAU austriecii sunt DACI.
NU vazi ca lumea RADE de tine ?!
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Citat:
Posted on mai 7, 2010 by Ilija Trințu Măran Viena 17 Sept. 1995 Cercetător Istoric, cetățean austriac de origine român «În cursul anului curent 1995 în Austria a apărut o broșură intitulată „De 6 ori Austria, istorie și situația actuală a grupurilor etnice”, a autorului Gerhard Baumgartner, cu un cuvânt însoțitor semnat de Dl Dr. Franz Vranitzky, cancear federal al Austriei. Broșura este volumul .I. din ediția „Minorități”, editată de „Initiative Minderheiten” tipărită la editura „Drava”din Klagenfurt sub ISBN 3-85435-2395 și cuprinde 182 de pagini. Această lucrare se ocupă, așa cum arată și titlul, cu istoria și situația actuală a celor 6 grupuri etnice din Austria, recunoscute ca minorități naționale și anume: Sloveni, Croați, Unguri, Roma și Sinți, Cehi și Slovaci. Ca cetățean austriac se origine română, deci interesat în probleme ale minorităților naționale am studiat cu atenție această lucrare și în cadrul capitolului „Croații” la pagina 56 am găsit câteva fraze deosebit de interesante și demne de a fi luate în considerare, pentru un studiu mai aprofundat. Redau în continuare aceste fraze traduse din Limba Germană în Limba Română, după cum urmează: „Cei 30.000 de Croați, colonizați, în Burgenland, în secolul al 16-lea, au constituit atunci 30% din populația Landului. Cea mai mare parte a imigranților erau țărani, dar printre ei se aflau și preoți, meseriași, negustori, mici nobili și nobili. De un statut juridic special s’au bucurat Vlahi sau Valachi, dintre ei, cari au fost colonizați în 13 sate, în plasa Oberwart, în partea de sud a dealurilor Gunser Gebirge, cari vorbesc însă, azi, un dialect propriu. Ei au avut de plătit dări mai puține, au fost scutiți de clacă și au fost atrași de către familiile de stăpâni ai pământului, Batthyany și Erody, în servicii militare și de poliție. Spre deosebire de ceilalți țărani, ei s’au ocupar intensiv, până în secolul al 19-lea, cu păstoritul și cu un comerț înfloritor, cu vite și lână, între Steiermark, Austria de jos, Ungaria și Bosnia.” Căutând sursele acestor enunțări, am găsit, în Biblioteca Națională din Viena, două lucrări semnate de Sieffries Tornow și anume: „Originea Croaților Valahi din sudul Burgenlandului” apărută în anul 1971 la Berlin, ca volumul 39 al publicațiilor secției pentru limbi și literaturi slave a Institutului Europa răsăriteană, dela Universitatea liberă din Berlin, precum și „Dicționar al dialectului croat din Burgenland/cu subtitlul/ cu localități vahahe, ca volumul 15 al publicațiilor din Balcanologie a aceluiași institut Europa răsăriteană a Universității libere din Berlin, publicată în anul 1989. Întrucât această ultimă lucrare, are un caracter pur lingvistic prin analizarea dialectului propriu croat, vorbit de locuitorii satelor de origine valahă, din Burgenland, cari prin asimilarea lor, de către Croați, vorbesc acum un dialect croat propriu, eu redau în continuare doar texte din prima lucrare, care tratează originea croaților valahi, din Burgenland/Austria/după cum urmează: „…Ca fiecare monografie a dialectelor slave și această lucrare, are ca scop, să contribuie la lichidarea unei pete albe de pe harta limbilor slave. Cercetarea a fost urgent necesară, deoarece germanizarea celor circa 1400 de valahi, este în plină desfășurare și se va încheia, cu siguranță, în câteva decenii. Pentru aceasta se încearcă, cu ajutorul științei filologice, să se răspundă la întrebarea nerezolvată, până în prezent, a patriei de origine a acestor strămutați…” Eu nu mă voi ocupa aici de partea filologică ci doar de cea istorică, a problemei, care este de fapt esența lucrării, iar filologia doar mijlocul de a lămuri partea istorică. …La capitolul „Limbă” valahii sunt prezentați ca și când popoarele înrudite sau strămoșii lor sunt necunoscuți, deoarece în limba vorbită de ei, vorbitorul nu face nici o deosebire între cuvintele de origine diferită, ca slavă, germană, maghiară, romanică sau turcă, întrucât o consideră limba lor valahă… …Capitolul istoric este consacrat, mai ales la reconstituirea celor două etape premergătoare ale valahilor, cea slavă de sud-west și cea străbun-valahă, dela începutul marii migrațiuni… …La determinarea noțiunii de Valah să se folosească următoarele criterii: -Valah este cel ce este numir așa: Întrucât însă germanii și maghiarii nu fac nici o deosebire între diferitele grupe de croați, trebue să ne limităm la cel ce este numit așa de către croați. -Valah este acela care este originar dintr’o localitate menționată în documente istorice, drept localitate valahă. Luând în considerare acestea, rezultă că următoarele 14 sate, sau părți de sate, sunt valahe: Althodis, Weiden cu Parapatisch și Ștefanshof, ober și Unterpodgoria, Rumpersdorf, Podler, Allersdorf, Allersgraben cu Raurigel, Altschlaining, Mochmeierhof și Spitzzicken, toate așezate în plasa Oberwart. În prezent Stefanshof este părăsit, iar Altschlaining este complet german… …Valahi locuesc la sud de dealurile Gunser-Berstein în partea de sud a Burgenlandului. Cu excepția satului Spizzicken, toate satele valahe sunt așezate inclusiv într’un triunghi echilateral de 2 pe 6 km, în linie aeriană, al cărui vârf îl formează Rauringel în răsărit Althodis iar la sud Podler… Spizzicken este așezat dincolo de Tauchental…În triunghiul descris nu există nicio localitate ne valahă… …În timpul străduințelor reformatoare ale Luteranilor și Calviniștilor, care au avut unele succese de Germani și Maghiari, ca și Toți Croații din Burgenland, Valahi au rămas catolici… …În perioada maghiară, până în anul 1920, învățământul școlar a fost în limba Maghiară. După 1920, în Limba Germană… …Publicațiil bisericești în limba Croată, au avut doar dela jumătatea secolului al 18-lea. Publicații ne bisericești, au avut deasemenea în Limba Croată… …Până la eliberarea țăranilor, în anul 1848 și într’o formă mai ușoară, până la desprinderea de Ungaria/în anul 1920/, soarta țăranilor valahi a depins de stăpânii pământului respectiv. Două familii de magnați au stăpânit regiunea locuită de valahi. Familia Batthyany satele Althodis, Altschlaining, Raurigel – Allersgraben, Mochmeierhof, Allersdorf și Podler … Familia Erododis au stăpânit satele Spitzzicken, Weiden cu Parapatitsch și Stefanshof, ambele Podgorii și Rumpersdorf. Începând cu anul 1920 satele valahe aparțin plasei Oberwart și sunt cuprinse în trei comune: Spitzzicken este la Rotenturm-Pinka, Althodis la Markt Hodis. Celelalte sate valahe din triunghi sunt cuprinse în comuna Weiden… |
|
#4
|
|||
|
|||
|
…La recensământul din 1910, în satele valahe au locuit 2400 de persoane. De atunci numărul locuitorilor s’a redus cu o treime. Regresul se datorează în primul rând prin asimilare, adică germanizare, care nici prin politica austricaă binevoitoare, nu poate fi oprită. Apoi prin mutarea unora la orașe, în special la Viena, precum și ca o urmare a scăderii natalității în întreaga țară, la care și familiile de valahi cu mai mult de doi copii, sunt o raritate…
…În anul 1951 70% din populația valahă s-a ocupat cu agricultura. …Întrucât terenurile, în cele mai multe cazuri, nu pot asigura nici existența unor familii țărănești mici, tot mai mulți valahi caută lucru în alte părți, mai ales la Viena, unde pleacă luni dimineața și se reîntorc vineri seara, iar concediul anual și-l iau pentru a strânge recolta. Cooperări, între gospodării, sunt aproape necunoscute. …Limba lor Valahă o folosesc doar în case și în sat, sau între satele valahe. Este o limbă a țăranilor, care nu a fost folosită niciodată în scris. În toate cazurile când Limba Valahă nu este suficientă, sau în relații cu alte populații, sau autorități, se folosesc limbile Croată, Maghiară sau germană… Pentru Valahi Limba Croată este de importanță pentru: -comunicații cu croații ne valahi -în biserică pentru liturghie, predică și spovedanie -în școală pentru învățământ croat în școala primară -în citirea publicațiilor croate în Burgenland Limba Croată este încă puțin răspândită în Austria și ca atare și folosirea ei este redusă la minoritatea croată din Burgenland. …Limba Maghiară este exclusă ca limbă de comunicație întrucât populația maghiară, din această regiune, s’a redus la un număr neînsemnat. În trecut a avut importanță pentru valahi ca: -limbă a stăpânilor -limbă oficială și de stat, până în anul 1920. -limbă pentru predare în școli, mai ales din anii 1875-90 -azi o vorbesc bătrânii când vor să nu înțeleagă tinerii -este limba timpurilor bune de altădată Limba Germană este pur și simplu limba de uz general, care se folosește ca: -limbă de comunicare cu germanii din sat. -limbă de comunicare cu localitățile germane. -limba oficială și de stat, din anul 1920. -în anumite împrejurări și la biserică -în școală, în clasele primare, pe lângă cea croată și în continuare în toate clasele și școlile -în filme în ziare, radio, televiziune -la locul de muncă a celor care nu sunt ocupați cu cu agricultura… Menționarea valahilor în documente istorice: Cea mai veche indicație despre valahii din Burgenlandul de sud, este legată de denumirea maghiară a satului Spitzzecken. Din anul 1614 în actele Komitatului, satul nu mai este menționat Uiszek ci Olah-Cziklin ceace înseamnă Zicken-ul Valah. În anul 1650 groful Adem Batthyany, dă o ordonanță pentru noii coloniști, sosiți la Podler, în care document aceștia sunt denumiți Valahi. El acordă, prin aceasta, coloniștilor scutire de impozite pe 3 ani, în care timp el așteaptă ca noii coloniști să-și consturiască casele lor și pretinde ca în satelel noi să se mute numai Valahi și nu și supuși de odinioară și stabilește, în plus, pentru cei colonizați la Podler, aceleași libertăți, de cari s’au bucurat Valahi deja colonizați la Podler, aceleași libertăți, de cari s’au bucurat Valahi deja colonizați până atunci. Documentul denumește pe noii coloniști, dela Podler, în mod precis „Olahok” ceace înseamnă Valahi ca și pe conaționalii lor sosiți mai înainte în satele din împrejurimi. Referitor la libertățile Valahilor din Althodis, posedăm un așa numit act de eliberare scris în limba maghiară veche, la 10 Iulie 1667 la Gussing, de către groful Paul Batthyany, în care se menționează că Valahi, cari locuesc în satele din jurul localităților Schlaining și Rechnitz, datorează, mai puține impozite și servitute, decât ceilalți supuși al stăpânului. Ei trebuie să facă cerviciu sub arme, atât la porțile castelelor cât și în alte părți.Este menționat însp că, deaceia ei nu sunt împovărați cu clacă și dări ca și ceilalți șărani… Ei sunt însă amenințați că în cazul că ei nu se vor conforma, imediat, dispozițiilor judecătorești și temnicierilor, dela cele ldouă castele ale sale, Schlaining și Rechnitz, de a presta serviciul sub arme, la porți sau în alte părți, acest act de eliberare va fi nimicit. Într’un document de mai târziu, din anul 1768, redactat de judecătorul de tribunal secret, Johan Hosatius, comisar Imperial Regal, trimis în interesul acestor Valahi, de a verifica personal, libertățile lor, a stabilit atunci drepturile acestor croați-valahi, după cum urmează: 1.Ei au dreptul, privilegiat, ca la toate ocaziile și nevoile să facă serviciul sub armă. 2.Când atăpânul e în castel, ei trebuie să stea de pază. 3.Ei trebue să ducă scrisorile, dela un stăpân la altul. 4.Să tundă oile stăpânului de două ori pe an. 5.Fiecare Valah trebue să cosească o zi otavă. 6.Pentru fiecare „sfert de gospodărie” să plătească anual suma de 1 Florint și 05 creițari, în numerar… Acest document se găsește în arhiva castelului Gussig. …Cu toate că Valahii locuesc strâns împreună, totușiu nu posedă cunoștiința de grup… aceasta și pentrucă, în comparație cu germanii, maghiarii și ceilalți croați, ei sunt în număr redus, iar satele lor sunt mici și neînsemnate, singur Weiden este comună și are parohie, așa că este de înțeles dece ei nu s’au exprimat niciodată în scris și deci nici la activitatea culturală a Burgenlandu-lui nu au nbici o participare. Singurele dovezi ale existenței lor de 350 de ani în noua lor patrie, o constituie, unele documente ale stăpânilor lor precum și o colecție de 46 de câtece populare, în acest dialect, culese de către Kurelac Fran, în satlel Weiden, Spizzicken, Mochmeierhof, Parapatitsch și Podler și Publicare la Zagreb în anul 1871… …Întrucât din analizarea modificării vocalelor și a consoanelor, din dialectul lor, pot fi comparate numai cu cele din Dalmația celor din westul Harțegowinei, din jurul localităților Ljubiski se deduce că vechea lor patrie nu a fost Bosnia… …Este greu de reconstituit, vecinii și rudele Valahilor de înainte de marea lor migrațiune… În orice caz e sigur că au fost influențați mai puțin de către neslavi decât de slavi… …În Jugoslaviea nu există azi nici un dialect absolut identic cu al acestor Valahi, spre a se putea determina eventuala lor patrie de origine. Totuși trei dialecte se aseamănă întrucâtva, cu cel al acestor Valahi, cel dela Polica, din instula Hrvar, cel din insula Brac, și cel din Istria de sud, dela Premantura… Unele teorii apupra originii și migrațiunii. Teoria „română” https://astraromana.wordpress.com/20...ha-in-austria/ |
|
|