Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Secte si culte
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #431  
Vechi 06.02.2011, 00:08:31
Erethorn Erethorn is offline
Banned
 
Data înregistrării: 28.12.2009
Locație: Timisoara
Religia: Catolic
Mesaje: 2.079
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Heurtebise Vezi mesajul
Te rog lamureste-ma ce inseamna pentru voi "salutation"; adica, in ce sens influenteaza asta credinta noastra si respectul cuvenit Sfintei Fecioare?
Din versetele alea, eu inteleg ca Maria s-a tulburat 1.din cauza ca a vazut un inger care 2.nu numai ca i se arata dar i se mai si inchina pe deasupra, ei, unei femei simple(pentru ca ea era in constiinta ei o femeie simpla). Tu nu intelegi tot asa?
Într-adevăr, ar fi interesant de căutat alte referințe biblice la situații în care îngerii ce se arată oamenilor găsesc de cuvință să-i salute, ceremonios sau neceremonios.

Deși ideea de salut "neceremonios", adică un soi de "ziua bună, Marie" mi se pare cam deplasată.
  #432  
Vechi 06.02.2011, 00:32:03
dianagroza's Avatar
dianagroza dianagroza is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 22.10.2010
Locație: Iasi, Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 714
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotsman Vezi mesajul
Va spun eu la ce se refera.Este vorba de Luca 1:29.In varianta sinodala apara asa: ,,Iar ea, văzându-l, s-a tulburat de cuvântul lui și cugeta în sine: Ce fel de închinăciune poate să fie aceasta?".In versiunea Anania apare asa: ,,Iar ea, văzându-l, s'a tulburat de cuvântul lui și cugeta: „Ce fel de închinare poate fi aceasta?...“.
Va inselati explicand asta!
Raspunsul mie mi-a fost adresat la:
" Arhanghelul Gabriel, salutand-o si inchinandu-i-se, zice: " Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti intre femei". Iar Ea tulburandu-se de vederea si inchinarea ingerului: " cugeta in sine: Ce fel de inchinaciune poate sa fie aceasta ?" Luca (1: 28-29)
Din pct. de vedere al confesiunii dvs ar fi injositor, din pct. de vedere al ortodocsilor Fecioara Maria este mai mare decat toti ingerii.
Denumirea de Arhanghel vine de la faptul ca este capetenie a ostirii ceresti. Stiu ca nu apare denumirea de arhanghel in Biblie, doar de Gavriil."
Deci avem aceiasi traducere, "inchinaciune" si nu "inchinare".
__________________
AMIN! Intru Imparatia Ta cand vei veni, pomeneste-ne pe noi Doamne, cand vei veni intru Imparatia Ta!
  #433  
Vechi 06.02.2011, 01:05:25
Scotsman
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Pentru doamna Heurtebise:in mod normal nu ar trebui ca termenul ,,salutation"sa va influenteze.Aceea este cuvantul/traducerea britanica.Textul de la care s-a plecat este cel grecesc.,,Salutation" poate avea mai multe sensuri(in engleza):o expresie politicoasa a unei urari,o urare care indica afectiune,o forma de urare care inchide o scrisoare(in cazul Apostolului Pavel)sau chiar o plecaciune scurta,in sens de respect.Depinde de contextul in care este folosit cuvantul.

De aceea am si spus ca trebuie verificat contextul dar nu cel britanic,care este irelevant in cazul de fata,ci cel grecesc.Este evident ca acel cuvant grecesc a fost folosit in circumstante diferite cu sensuri diferite.Altfel,in cazul epistolelor,ar inseamna ca Pavel s-ar fi inchinat celor carora le erau adresate precum Ingerul in fata Fecioarei.Ar fi absurd sa interpretam asa.Este clar ca acel cuvant a fost folosit intr-un anumit context,cu un anumit sens.Cred ca este o munca de specialist pentru a se indica sensul cu care a fost folosit.

Pentru doamna Dianagroza:va rog,daca se poate,nu faceti aprecieri cu privire la confesiunea mea fara sa stiti exact cum privim problema.Nu ma insel.Asa cum vedeti si dvs,in citatul postat de dvs,din Luca,apare cuvantul,,inchinaciune".In jurul lui se poarta discutia.In plus ati citat eronat,din punct de vedere ortodox,pasajul din Luca.O sa va arat de ce.

Citatul dvs Luca 1: 28 ,,Arhanghelul Gabriel, salutand-o si inchinandu-i-se, zice: " Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti intre femei".

Versiunea sindoala ortodoxa:,,Si intrand ingerul la ea, a zis: Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti tu intre femei."Versiunea Anania: ,,Și intrând îngerul la dânsa, i-a zis: „Bucură-te, ceea ce ești plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântată ești tu între femei!“

Vedeti ca la dvs apare in plus,fata de versiunile ortodoxe, expresia ,,si inchinandu-i-se".In primul rand este periculos sa adauge cineva cuvinte in Biblie(vedeti de ce in Apocalipsa).In al doilea rand:dati un link spre versiunea Bibliei ortodoxe pe care o folositi,ca sa vad si eu citatul.Ar mai fi o precizare pentru inchinare,in greceste,in Biblie,se mai foloseste cuvantul ,,proskuneo" (daca este nevoie explic sensul) care are, intradevar sensul de inchinaciune.Aspazomai are mai rar acest sens,cu aceiasi ,,putere"ca si ,,proskuneo".

Last edited by Scotsman; 06.02.2011 at 02:43:24.
  #434  
Vechi 06.02.2011, 01:20:05
vultur77's Avatar
vultur77 vultur77 is offline
Member
 
Data înregistrării: 22.11.2010
Locație: Maramures
Religia: Ortodox
Mesaje: 99
Trimite un mesaj prin Yahoo pentru vultur77
Implicit Psalmul 82

DUMNEZEULE,cine se va asemana TIE? Sa nu taci,nici sa TE linistesti,DUMNEZEULE!

2. Ca iata,vrajmasii TAI s-au intaratat si cei ce TE urasc au ridicat capul.

3.Impotriva poporului TAU au lucrat ce viclesug si s-au sfatuit impotriva SFINTILOR TAI.

4.Zis-au:<<Veniti sa-i pierdem pe ei dintre neamuri si sa nu se mai pomeneasca numele lui Israel>>.

5.Ca s-au sfatuit intr-un gand impotriva lui. Impotriva TA legamant au facut:

6.Locasurile idumeilor si ismailitenii,MOABUL si agarenii,

7.Gheval si Amon si Amalic si cei de alt neam,cu cei ce locuiesc in Tir.

8.Ca si Asur a venit impreuna cu ei,ajutat-au fiilor lui Lot.

9.Fa-le lor ca lui Madian si lui Sisara,si ca lui Iavin,la raul Chison.

1o.Pierit-au in Endor;facutu-s-au ca gunoiul pe pamant.

11.Pune pe capeteniile lor ca pe Oriv si Zev si Zevel si Salmana,pe toate capeteniile lor,care au zis:<<Sa mostenim noi jertfelnicul lui DUMNEZEU>>.

12.DUMNEZEUL meu,pune-i pe ei ca o roata,ca trestia in fata vantului,

13.Ca focul care arde padurea,ca vapaia care arde muntii.

14.Asa alunga-i pe ei,in viforul TAU si in urgia TA.

15.Umple fetele lor de ocara,si vor cauta fata TA,DOAMNE.

16.Sa se rusineze si sa se tulbure in veacul veacului si sa fie infruntati si sa piara.

17.Si sa cunoasca ei ca numele TAU este DOMNUL. TU singur esti CEL PREAINALT peste tot pamantul.
__________________
Caci trei sunt care marturisesc in cer:Tatal,Cuvantul si Sfantul Duh,si Acestia trei UNA sunt.http://www.youtube.com/watch?v=eAQhw...eature=relatedhttp://www.youtube.com/watch?v=7ERVv...eature=related
  #435  
Vechi 06.02.2011, 02:26:05
Heurtebise Heurtebise is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 12.04.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 328
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotsman Vezi mesajul
Pentru doamna Heurtebrise:in mod normal nu ar trebui ca termenul ,,salutation"sa va influenteze.Aceea este cuvantul/traducerea britanica.Textul de la care s-a plecat este cel grecesc.,,Salutation" poate avea mai multe sensuri(in engleza):o expresie politicoasa a unei urari,o urare care indica afectiune,o forma de urare care inchide o scrisoare(in cazul Apostolului Pavel)sau chiar o plecaciune scurta,in sens de respect.Depinde de contextul in care este folosit cuvantul.

De aceea am si spus ca trebuie verificat contextul dar nu cel britanic,care este irelevant in cazul de fata,ci cel grecesc.Este evident ca acel cuvant grecesc a fost folosit in circumstante diferite cu sensuri diferite.Altfel,in cazul epistolelor,ar inseamna ca Pavel s-ar fi inchinat celor carora le erau adresate precum Ingerul in fata Fecioarei.Ar fi absurd sa interpretam asa.Este clar ca acel cuvant a fost folosit intr-un anumit context,cu un anumit sens.Cred ca este o munca de specialist pentru a se indica sensul cu care a fost folosit.

Pentru doamna Dianagroza:va rog,daca se poate,nu faceti aprecieri cu privire la confesiunea mea fara sa stiti exact cum privim problema.Nu ma insel.Asa cum vedeti si dvs,in citatul postat de dvs,din Luca,apare cuvantul,,inchinaciune".In jurul lui se poarta discutia.In plus ati citat eronat,din punct de vedere ortodox,pasajul din Luca.O sa va arat de ce.

Citatul dvs Luca 1: 28 ,,Arhanghelul Gabriel, salutand-o si inchinandu-i-se, zice: " Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti intre femei".

Versiunea sindoala ortodoxa:,,Si intrand ingerul la ea, a zis: Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti tu intre femei."Versiunea Anania: ,,Și intrând îngerul la dânsa, i-a zis: „Bucură-te, ceea ce ești plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântată ești tu între femei!“

Vedeti ca la dvs apare in plus,fata de versiunile ortodoxe, expresia ,,si inchinandu-i-se".In primul rand este periculos sa adauge cineva cuvinte in Biblie(vedeti de ce in Apocalipsa).In al doilea rand:dati un link spre versiunea Bibliei ortodoxe pe care o folositi,ca sa vad si eu citatul.Ar mai fi o precizare pentru inchinare,in greceste,in Biblie,se mai foloseste cuvantul ,,proskuneo" (daca este nevoie explic sensul) care are, intradevar sensul de inchinaciune.Aspazomai are mai rar acest sens,cu aceiasi ,,putere"ca si ,,proskuneo".

Multumesc domnule Scotsman:). Nu m-am exprimat prea bine; de fapt, tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...? Daca intr-adevar ingerul a salutat-o si nu i s-a inchinat(asa cum traduce biblia noastra). Spunea cineva mai sus(cu umor) ca e ca si cand ar fi zis ingerul "ziua buna, Marie" in loc de "buna ziua".
Dumnezeu sa ma ierte.
  #436  
Vechi 06.02.2011, 02:29:57
Heurtebise Heurtebise is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 12.04.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 328
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Heurtebise Vezi mesajul
Multumesc domnule Scotsman:). Nu m-am exprimat prea bine; de fapt, tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...? Daca intr-adevar ingerul a salutat-o si nu i s-a inchinat(asa cum traduce biblia noastra). Spunea cineva mai sus(cu umor) ca e ca si cand ar fi zis ingerul "ziua buna, Marie" in loc de "buna ziua".
Dumnezeu sa ma ierte.

P.S.: E Heurtebise, fara r. Asa cum si Scotsman e Scotsman, nu Scortsman(asta ultimu' seamana cu scoarta). :)
  #437  
Vechi 06.02.2011, 02:42:24
Scotsman
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Heurtebise Vezi mesajul
Multumesc domnule Scotsman:). Nu m-am exprimat prea bine; de fapt, tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...? Daca intr-adevar ingerul a salutat-o si nu i s-a inchinat(asa cum traduce biblia noastra). Spunea cineva mai sus(cu umor) ca e ca si cand ar fi zis ingerul "ziua buna, Marie" in loc de "buna ziua".
Dumnezeu sa ma ierte.
Sunt de acord cu dvs si cu domnul Erethorn.In mod cert nu a fost o simpla salutare pe stil ,,Salut Maria,ce mai faci?".Logica textului dar si contextul indica,asa cred eu,o forma de salut cu respect.Tinand cont de ce avea sa-i spuna Ingerul as fi tentat sa spun ca ar fi vorba de o forma de salut cu mare respect intrucat momentul era solemn,cu consecinte extraordinare.Acum,nefiind specialist,nu pot spune cum s-a manifestat exact acesta forma de salut.Pot doar sa deduc dar la faza asta ma pozitionez pe tarimul probabilitatilor.

Orice cuvant tradus dintr-o limba in alta limba isi poate adauga sensuri sau poate capata noi sensuri in functie de contextul in care este folosit.Cei care sunt exegeti sa analizeze mai bine,eu nu imi pot asuma sarcina unui verdict fara dubii,pentru ca exista mai multe variabile de care depinde solutia(compararea cu alte versete,inclusiv cum spunea dl.Erethorn).

Va pot spune insa,raportat la ,,tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...?"ca exista o explicatie ortodoxa(nu mai dau alte interpretari ca sa nu mai iasa discutii inutile)in ,,Talcuirea Sfintei Evanghelii de la Luca"facuta de Sfantul Teofilact,Arhiepiscopul Bulgariei. Gasiti explicatia la paginile 29-30.Nu voi da citatul pentru ca este folosit un limbaj arhaic,apar anumite cuvinte si daca mai postez si asta o sa fiu alergat de tot forumul cu furci,topoare si faclii :) Eu am inteles ce spune si la ce se refera dar este mai bine sa vada fiecare ca nu cumva sa creada cineva altceva.Se mai gaseste o explicatie,cu privire la acest moment analizat de dvs, in ,,Filocalia romanesca"(Parintele Staniloaie)volumul VI,pagina 155.

Am modificat unde v-am scris gresit numele virtual.Imi cer scuze,la ce sa va asteptati de la un ,,britanic"cand scrie un nume francez? :) Va doresc noapte buna tuturor ,somn usor si maine sper sa ajungeti la Sfanta Liturghie.Pt dvs va fi mult mai important acest aspect decat discutia de acum.Cel de Sus sa ne apere pe toti.

Last edited by Scotsman; 06.02.2011 at 02:48:58.
  #438  
Vechi 06.02.2011, 02:52:14
Heurtebise Heurtebise is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 12.04.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 328
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotsman Vezi mesajul
Sunt de acord cu dvs si cu domnul Erethorn.In mod cert nu a fost o simpla salutare pe stil ,,Salut Maria,ce mai faci?".Logica textului dar si contextul indica,asa cred eu,o forma de salut cu respect.Tinand cont de ce avea sa-i spuna Ingerul as fi tentat sa spun ca ar fi vorba de o forma de salut cu mare respect intrucat momentul era solemn,cu consecinte extraordinare.Acum,nefiind specialist,nu pot spune cum s-a manifestat exact acesta forma de salut.Pot doar sa deduc dar la faza asta ma pozitionez pe tarimul probabilitatilor.

Orice cuvant tradus dintr-o limba in alta limba isi poate adauga sensuri sau poate capata sensuri in functie de contextul in care este folosit.Cei care sunt exegeti sa analizezi mai bine,eu nu imi pot asuma sarcina unui verdict fara dubii,pentru ca exista mai multe variabile de care depinde solutia(compararea cu alte versete,inclusiv cum spunea dl.Erethorn).

Va pot spune insa,raportat la ,,tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...?"ca exista o explicatie ortodoxa(nu mai dau alte interpretari ca sa nu mai iasa discutii inutile)in ,,Talcuirea Sfintei Evanghelii de la Luca"facuta de Sfantul Teofilact,Arhiepiscopul Bulgariei. Gasiti explicatia la paginile 29-30.Nu voi da citatul pentru ca este folosit un limbaj arhaic,apar anumite cuvinte si daca mai postez si asta o sa fiu alergat de tot forumul cu furci,topoare si faclii :) Eu am inteles ce spune si la ce se refera dar este mai bine sa vada fiecare ca nu cumva sa creada cineva altceva.Se mai gaseste o explicatie,cu privire la acest moment ridicat de dvs in ,,Filocalia romanesca"(Parintele Staniloaie)volumul VI,pagina 155.

Am modificat unde v-am scris gresit numele virtual.Imi cer scuze,la ce sa va asteptati de la un ,,britanic"cand scrie un nume francez? :) Cel de Sus sa ne apere
Multumesc; am sa caut explicatia. Nu-i nimic ca ati scris cu r :P
  #439  
Vechi 06.02.2011, 08:19:23
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Heurtebise Vezi mesajul
Tu nu crezi ca Sfanta Maria e ...sfanta?
Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
Dacă cred că a existat și că a fost fecioară și sfântă? Da, bineînțeles!

Citat:
În prealabil postat de Heurtebise Vezi mesajul
Am citit versetele alea si sunt in engleza de-aia nu am vazut asa CLAR de unde reiese ca alea sunt parerile lui Dumnezeu si nu ale tale...
Dacă sf. ev. Luca scrie άσπασμός (salutare) nu poate fi în niciun caz "închinăciune". Pentru că nu vă e la îndemână engleza, vă ofer câteva traduceri românești:

"Iar ea, după ce-l văzu, se tulbură de cuvântul lui, și se gândia în sine, ce fel ar fi urarea aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Nitzulescu)

"Tulburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemne urarea aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Cornilescu)

"Ea a fost foarte tulburată de mesajul îngerului și se gândea ce ar putea să însemne salutul acesta." (Luca 1,29 - Biblia NTR 2008)

"Iar când l-a văzut, ea a fost tulburată de cuvintele lui și cugeta ce fel de salutare ar fi aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Fidela 2009)
  #440  
Vechi 06.02.2011, 08:24:25
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Pai daca erau diferite nu inseamna ca unul merita mai mult si unul mai putin?!?
Oare în ce limbă am scris, de nu m-am făcut înțeles?/我写了该语言,因为我不明白?
Diferite erau epocile și formele de politețe, nu respectul!/不同的时代和礼貌的形式没有得到尊重!
Subiect închis



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Nervul laringial si viclenia lui Richard Dawkins flying Teologie si Stiinta 88 23.09.2011 18:24:40
Minciuna si viclenia maria40 Generalitati 68 22.06.2011 22:13:56
Nu mai raspunde-ti sectantilor ionut stefan Secte si culte 146 15.03.2011 09:23:38