|
#431
|
|||
|
|||
Citat:
Deși ideea de salut "neceremonios", adică un soi de "ziua bună, Marie" mi se pare cam deplasată. |
#432
|
||||
|
||||
Citat:
Raspunsul mie mi-a fost adresat la: " Arhanghelul Gabriel, salutand-o si inchinandu-i-se, zice: " Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti intre femei". Iar Ea tulburandu-se de vederea si inchinarea ingerului: " cugeta in sine: Ce fel de inchinaciune poate sa fie aceasta ?" Luca (1: 28-29) Din pct. de vedere al confesiunii dvs ar fi injositor, din pct. de vedere al ortodocsilor Fecioara Maria este mai mare decat toti ingerii. Denumirea de Arhanghel vine de la faptul ca este capetenie a ostirii ceresti. Stiu ca nu apare denumirea de arhanghel in Biblie, doar de Gavriil." Deci avem aceiasi traducere, "inchinaciune" si nu "inchinare".
__________________
AMIN! Intru Imparatia Ta cand vei veni, pomeneste-ne pe noi Doamne, cand vei veni intru Imparatia Ta! |
#433
|
|||
|
|||
Pentru doamna Heurtebise:in mod normal nu ar trebui ca termenul ,,salutation"sa va influenteze.Aceea este cuvantul/traducerea britanica.Textul de la care s-a plecat este cel grecesc.,,Salutation" poate avea mai multe sensuri(in engleza):o expresie politicoasa a unei urari,o urare care indica afectiune,o forma de urare care inchide o scrisoare(in cazul Apostolului Pavel)sau chiar o plecaciune scurta,in sens de respect.Depinde de contextul in care este folosit cuvantul.
De aceea am si spus ca trebuie verificat contextul dar nu cel britanic,care este irelevant in cazul de fata,ci cel grecesc.Este evident ca acel cuvant grecesc a fost folosit in circumstante diferite cu sensuri diferite.Altfel,in cazul epistolelor,ar inseamna ca Pavel s-ar fi inchinat celor carora le erau adresate precum Ingerul in fata Fecioarei.Ar fi absurd sa interpretam asa.Este clar ca acel cuvant a fost folosit intr-un anumit context,cu un anumit sens.Cred ca este o munca de specialist pentru a se indica sensul cu care a fost folosit. Pentru doamna Dianagroza:va rog,daca se poate,nu faceti aprecieri cu privire la confesiunea mea fara sa stiti exact cum privim problema.Nu ma insel.Asa cum vedeti si dvs,in citatul postat de dvs,din Luca,apare cuvantul,,inchinaciune".In jurul lui se poarta discutia.In plus ati citat eronat,din punct de vedere ortodox,pasajul din Luca.O sa va arat de ce. Citatul dvs Luca 1: 28 ,,Arhanghelul Gabriel, salutand-o si inchinandu-i-se, zice: " Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti intre femei". Versiunea sindoala ortodoxa:,,Si intrand ingerul la ea, a zis: Bucura-te, ceea ce esti plina de har, Domnul este cu tine. Binecuvantata esti tu intre femei."Versiunea Anania: ,,Și intrând îngerul la dânsa, i-a zis: „Bucură-te, ceea ce ești plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântată ești tu între femei!“ Vedeti ca la dvs apare in plus,fata de versiunile ortodoxe, expresia ,,si inchinandu-i-se".In primul rand este periculos sa adauge cineva cuvinte in Biblie(vedeti de ce in Apocalipsa).In al doilea rand:dati un link spre versiunea Bibliei ortodoxe pe care o folositi,ca sa vad si eu citatul.Ar mai fi o precizare pentru inchinare,in greceste,in Biblie,se mai foloseste cuvantul ,,proskuneo" (daca este nevoie explic sensul) care are, intradevar sensul de inchinaciune.Aspazomai are mai rar acest sens,cu aceiasi ,,putere"ca si ,,proskuneo". Last edited by Scotsman; 06.02.2011 at 02:43:24. |
#434
|
||||
|
||||
Psalmul 82
DUMNEZEULE,cine se va asemana TIE? Sa nu taci,nici sa TE linistesti,DUMNEZEULE!
2. Ca iata,vrajmasii TAI s-au intaratat si cei ce TE urasc au ridicat capul. 3.Impotriva poporului TAU au lucrat ce viclesug si s-au sfatuit impotriva SFINTILOR TAI. 4.Zis-au:<<Veniti sa-i pierdem pe ei dintre neamuri si sa nu se mai pomeneasca numele lui Israel>>. 5.Ca s-au sfatuit intr-un gand impotriva lui. Impotriva TA legamant au facut: 6.Locasurile idumeilor si ismailitenii,MOABUL si agarenii, 7.Gheval si Amon si Amalic si cei de alt neam,cu cei ce locuiesc in Tir. 8.Ca si Asur a venit impreuna cu ei,ajutat-au fiilor lui Lot. 9.Fa-le lor ca lui Madian si lui Sisara,si ca lui Iavin,la raul Chison. 1o.Pierit-au in Endor;facutu-s-au ca gunoiul pe pamant. 11.Pune pe capeteniile lor ca pe Oriv si Zev si Zevel si Salmana,pe toate capeteniile lor,care au zis:<<Sa mostenim noi jertfelnicul lui DUMNEZEU>>. 12.DUMNEZEUL meu,pune-i pe ei ca o roata,ca trestia in fata vantului, 13.Ca focul care arde padurea,ca vapaia care arde muntii. 14.Asa alunga-i pe ei,in viforul TAU si in urgia TA. 15.Umple fetele lor de ocara,si vor cauta fata TA,DOAMNE. 16.Sa se rusineze si sa se tulbure in veacul veacului si sa fie infruntati si sa piara. 17.Si sa cunoasca ei ca numele TAU este DOMNUL. TU singur esti CEL PREAINALT peste tot pamantul.
__________________
Caci trei sunt care marturisesc in cer:Tatal,Cuvantul si Sfantul Duh,si Acestia trei UNA sunt.http://www.youtube.com/watch?v=eAQhw...eature=relatedhttp://www.youtube.com/watch?v=7ERVv...eature=related |
#435
|
|||
|
|||
Citat:
Multumesc domnule Scotsman:). Nu m-am exprimat prea bine; de fapt, tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...? Daca intr-adevar ingerul a salutat-o si nu i s-a inchinat(asa cum traduce biblia noastra). Spunea cineva mai sus(cu umor) ca e ca si cand ar fi zis ingerul "ziua buna, Marie" in loc de "buna ziua". Dumnezeu sa ma ierte. |
#436
|
|||
|
|||
Citat:
P.S.: E Heurtebise, fara r. Asa cum si Scotsman e Scotsman, nu Scortsman(asta ultimu' seamana cu scoarta). :) |
#437
|
|||
|
|||
Citat:
Orice cuvant tradus dintr-o limba in alta limba isi poate adauga sensuri sau poate capata noi sensuri in functie de contextul in care este folosit.Cei care sunt exegeti sa analizeze mai bine,eu nu imi pot asuma sarcina unui verdict fara dubii,pentru ca exista mai multe variabile de care depinde solutia(compararea cu alte versete,inclusiv cum spunea dl.Erethorn). Va pot spune insa,raportat la ,,tot ma intrebam oare ce anume a putut-o tulbura pe Maria din "salutul" ingerului...?"ca exista o explicatie ortodoxa(nu mai dau alte interpretari ca sa nu mai iasa discutii inutile)in ,,Talcuirea Sfintei Evanghelii de la Luca"facuta de Sfantul Teofilact,Arhiepiscopul Bulgariei. Gasiti explicatia la paginile 29-30.Nu voi da citatul pentru ca este folosit un limbaj arhaic,apar anumite cuvinte si daca mai postez si asta o sa fiu alergat de tot forumul cu furci,topoare si faclii :) Eu am inteles ce spune si la ce se refera dar este mai bine sa vada fiecare ca nu cumva sa creada cineva altceva.Se mai gaseste o explicatie,cu privire la acest moment analizat de dvs, in ,,Filocalia romanesca"(Parintele Staniloaie)volumul VI,pagina 155. Am modificat unde v-am scris gresit numele virtual.Imi cer scuze,la ce sa va asteptati de la un ,,britanic"cand scrie un nume francez? :) Va doresc noapte buna tuturor ,somn usor si maine sper sa ajungeti la Sfanta Liturghie.Pt dvs va fi mult mai important acest aspect decat discutia de acum.Cel de Sus sa ne apere pe toti. Last edited by Scotsman; 06.02.2011 at 02:48:58. |
#438
|
|||
|
|||
Citat:
|
#439
|
|||
|
|||
Citat:
Citat:
"Iar ea, după ce-l văzu, se tulbură de cuvântul lui, și se gândia în sine, ce fel ar fi urarea aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Nitzulescu) "Tulburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemne urarea aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Cornilescu) "Ea a fost foarte tulburată de mesajul îngerului și se gândea ce ar putea să însemne salutul acesta." (Luca 1,29 - Biblia NTR 2008) "Iar când l-a văzut, ea a fost tulburată de cuvintele lui și cugeta ce fel de salutare ar fi aceasta." (Luca 1,29 - Biblia Fidela 2009) |
#440
|
|||
|
|||
Citat:
Diferite erau epocile și formele de politețe, nu respectul!/不同的时代和礼貌的形式没有得到尊重! |
|
Subiecte asemănătoare | ||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Nervul laringial si viclenia lui Richard Dawkins | flying | Teologie si Stiinta | 88 | 23.09.2011 18:24:40 |
Minciuna si viclenia | maria40 | Generalitati | 68 | 22.06.2011 22:13:56 |
Nu mai raspunde-ti sectantilor | ionut stefan | Secte si culte | 146 | 15.03.2011 09:23:38 |
|