Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Sfanta Scriptura > Din Vechiul Testament
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 06.02.2011, 22:40:11
AdrianAamz AdrianAamz is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 01.02.2010
Locație: Elada / Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 523
Implicit Limba ebraica a VT. Aplicatie pentru cuvantul Sabat.

Extras din “Curs de ebraică”, de Timothy Crow și Silviu Tatu, Editura Institutului Biblic “Emanuel”, Oradea, 1999
Deocamdată, e sursa găsită de mine ieri, aceasta fiind una provenită din mediul neoprotestant.

I. Alfabet, pronunție

1. Alfabet.
Limba ebraică are 22 de litere, care sunt toate consoane.

Fiecare literă-consoană poarta un nume:
א alef
ב bet
ג ghimel = G
ד daled = D
ה he
ו vav (waw)
ז zain = Z
ח het (chet) = H clar, uneori “CH”
ט tet = T
י iod
כ kaf = K
ל lamed = L
מ mem = M
נ nun = N
ס sameh = S
ע ain
פ fe (pe)
צ țade = Ț (TZ)
ק qof = Q
ר reș = R
ש sin, șin
ת tav = T sau TH

Last edited by AdrianAamz; 06.02.2011 at 22:45:16.
Reply With Quote
  #2  
Vechi 06.02.2011, 22:47:24
AdrianAamz AdrianAamz is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 01.02.2010
Locație: Elada / Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 523
Implicit continuare

2. Pronunție.
Dintre aceste 22 de litere-consoane :

- 2 consoane, א ALEF și ע AIN, nu au deloc corespondent fonetic (nu le corespunde nici un sunet de sine stătător) .
Lor li se poate atașa orice vocală. În lipsa vocalei, NU le corespunde nici un sunet.

- consoana ו WAW are valoarea unui fel de W din limba engleză. El se pronunță cel mai des O sau U, în funcție de vocala atașată, dar se mai poate pronunța si V.

- consoana י IOD (sau YOD) este asimilată unui Y din engleză, dar uneori, în funcție de vocala atașată, se poate pronunța E sau chiar se întâmplă să nu îi corespundă nici un sunet, ca la ALEF și AIN.

- consoana ב BET se pronunță B dacă are un punct amplasat în interiorul ei בּ și se pronunță V dacă nu are punctul.

- consoana ה HE este un fel de H , care la finalul cuvântului nu prea se aude, adică nu se pronunță un H clar, ci e mai mult o aspirație de aer.

- consoana פ FE (PE) se pronunță F dacă nu are un punct în mijloc și se pronunță P dacă are punctul în mijloc פּ .

- consoana ש SIN, ȘIN se pronunță Ș dacă are un punct pus pe ramura din dreapta sus שׁ și se pronunță S dacă punctul e pus pe ramura din stânga sus שׂ.

3. Cinci consoane au o formă grafică diferită dacă se află la sfârșitul cuvântului:

כ are forma ך dacă e ultima din cuvânt.

מ devine ם

נ devine ן

פ devine ף

צ devine ץ

Se mai observă că e nevoie de o atenție deosebită la forma grafică, dat fiind că unele litere se pot confunda cu altele la o parcurgere neatentă a textului.
Reply With Quote
  #3  
Vechi 06.02.2011, 22:50:45
AdrianAamz AdrianAamz is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 01.02.2010
Locație: Elada / Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 523
Implicit partea a 3-a

II Morfologie

Morfologia gramaticală se ocupă cu forma cuvintelor și cu rolul lor.

Cuvintele limbii ebraice clasice pot avea rol de: verb, substantiv, adjectiv, numeral, pronume (nehotărât, personal, demonstrativ, relativ, interogativ), conjuncție, prepoziție.

În general, BAZA cuvintelor ebraice corespunzătoare cuvintelor lungi din limba română (adică substantive, verbe, numerale, adjective) este constituită din 3 consoane.

Există și cuvinte alcătuite din 4 sau 5 consoane.

Desigur, cuvintele ebraice scurte corespunzătoare pot fi alcatuite din una sau 2 consoane, dar pot fi alcătuite și din 3 consoane.

Dar majoritatea cuvintelor au ca regulă rădăcina din 3 consoane.

În cuvintele din aceeași familie, cele 3 consoane sunt identice !

Aceste consoane care alcătuiesc cuvântul sunt foarte importante, indiferent dacă se pronunță sau nu, pentru că de prezența sau absența unei consoane depinde înțelesul cuvântului.

Se mai știe și faptul că textele ebraice ale Vechiului Testament NU au conținut inițial semne pentru vocale, situație care s-a menținut multe secole după apariția creștinismului. Abia în secolele 8-10 d.H. s-au notat vocalele printr-un sistem de puncte si liniuțe aranjate sub consoane, pentru ca să nu se piardă pronunția originală a cuvintelor.
Această vocalizare grafică a textului s-a facut de către anumiți rabini , numiți masoreți, de la “masora” = tradiție.Așa s-a ajuns la ceea ce azi se cunoaște drept Textul Masoretic (TM) al VT.
Aceasta fiindcă limba ebraică vorbită în vremea apariției scrierilor care compun a VT a fost treptat înlocuită cu aramaica , începând cu secolul 6 î.H., după revenirea din exilul babilonian. Deja în epoca lui Hristos se vorbea curent numai aramaica, ebraica clasică fiind apanajul exclusiv preoțimii și cărturarilor evrei.
Deci TM după care se fac traducerile moderne ale VT este cu circa 1200 de ani mai nou decat Septuaginta (LXX).
Reply With Quote
  #4  
Vechi 06.02.2011, 22:56:30
AdrianAamz AdrianAamz is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 01.02.2010
Locație: Elada / Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 523
Implicit substantivul SABAT si numeralul SAPTE = 7

Am lasat specialistii sa vorbeasca.

Mai trebuia precizat ca in ebraica se scrie de la dreapta la stanga, deci atentie la ce numim prima si ultima litera.

Problema rădăcinii comune a cuvintelor
- substantivul SABAT = zi de odihnă sau sâmbătă și
- numeralul ȘAPTE = 7

SABAT se scrie שּׁבּ ת și se pronunță ȘABAT(h)

Șapte = 7 se scrie שּׁ ב י ע י și se pronunță ȘEVI’I

Lăsând la o parte pronunția diferită, trebuie să observăm GRAFIA DIFERITĂ. Numai primele două litere sunt identice, dar deja a doua se pronunță diferit. Ce ne facem însă cu literele celelalte ?

“Sabat” are 3 consoane, “șapte” are 5 consoane, și după cum se vede din forma grafică diferență de rădăcină dintre cele două cuvinte este prea mare pentru a se putea susține grammatical că există o rădăcină comună.

Zice cartea citată, nu zic eu !

Last edited by AdrianAamz; 06.02.2011 at 23:10:42.
Reply With Quote
  #5  
Vechi 07.02.2011, 08:17:45
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Am lasat specialistii sa vorbeasca.

Mai trebuia precizat ca in ebraica se scrie de la dreapta la stanga, deci atentie la ce numim prima si ultima litera.

Problema rădăcinii comune a cuvintelor
- substantivul SABAT = zi de odihnă sau sâmbătă și
- numeralul ȘAPTE = 7

SABAT se scrie שּׁבּ ת și se pronunță ȘABAT(h)

Șapte = 7 se scrie שּׁ ב י ע י și se pronunță ȘEVI’I

Lăsând la o parte pronunția diferită, trebuie să observăm GRAFIA DIFERITĂ. Numai primele două litere sunt identice, dar deja a doua se pronunță diferit. Ce ne facem însă cu literele celelalte ?

“Sabat” are 3 consoane, “șapte” are 5 consoane, și după cum se vede din forma grafică diferență de rădăcină dintre cele două cuvinte este prea mare pentru a se putea susține grammatical că există o rădăcină comună.

Zice cartea citată, nu zic eu !
Pentru mai multă acuratețe (ca să nu zic altceva), era mai bine să puneți ghilimelele și să dați pagina sursei.
Reply With Quote
  #6  
Vechi 07.02.2011, 18:46:24
AdrianAamz AdrianAamz is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 01.02.2010
Locație: Elada / Romania
Religia: Ortodox
Mesaje: 523
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
Pentru mai multă acuratețe (ca să nu zic altceva), era mai bine să puneți ghilimelele și să dați pagina sursei.
Informatiile se intind pe mai multe pagini. Dar sa va fac pe plac:

Pentru alfabet, consoane si pronuntie: pag. 17-20, 40-42.
Pentru informatii suplimentare privind fonetica (vocalizarea): pag. 23-30.
Pentru morfologie: pag. 47-88, passim.
Fragmentul Geneza 2, 1-2 este analizat in paginile 152-155.

La pag. 152, referitor la expresia "baiom hashevii", se face o analiza in urma careia se arata ca numeralul ebraic ordinal "a saptea, al saptelea" , a(l) 7-(le)a = (ha)* shevii are la baza numeralul cardinal sapte = 7 = shivah , scris cu literele: sin, bet fara punct , ain si he.


*(unde "ha" e aricolul hotarat; nu se include in cuvantul de baza)

La pag.153 se mai mentioneaza ca: "In acest punct, aparatul critic indica existenta unor versiuni care poseda in loc de "ziua a saptea", "ziua a sasea"."

Dar nu ma mai leg de aceasta. Caci versiunile originale ale VT nu s-au pastrat, LXX traduce "ziua a saptea" iar TM (textul masoretic) , pe care se bazeaza cursul, a fost definitivat abia in secolul 10 dupa Hristos.


Analiza inrudirii celor doua cuvinte implicate, "sabat" si "shevii", nu face parte din curs. Eu consider ca daca cele doua cuvinte ar fi fost considerate ca avand aceeasi radacina, autorii nu ar fi omis sa precizeze !
Dar rezultatul acestei comparatii este concluzia fireasca a utilizarii informatiilor furnizate in acel curs. (La fel cum notiunea de Sfanta Treime e concluzia fireasca a prezentei Tatalui, Fiului si Duhului Sfant in textul Bibliei.)
Reply With Quote
Răspunde



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Limba Ebraica Marian alias sepis Generalitati 5 23.03.2011 08:36:55
Putin despre limba Ebraica Evreulcelales Iudaismul 139 07.01.2011 10:08:08
Carte in limba romana pentru romanii din Germania LapetiteMoc Stiri, actualitati, anunturi 0 15.07.2009 04:41:50
Este limba araba o limba sfânta? images Religia Islamica 2 27.05.2007 03:52:45