|
|
Înregistrare | Autentificare | Întrebări frecvente | Mesaje Private | Căutare | Mesajele zilei | Marchează forumurile citite |
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
#11
|
|||
|
|||
700-800 alpha
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea
701 744 ἀρεστός arestos plăcut 702 745 Ἁρέτας Haretas Aretas, rege arab 703 746 ἀρετή arete (moral) virtute, bunătate 704 748 ἀρήν aren miel 705 749 ἀριθμέω arithmeo a număra, a socoti 706 750 ἀριθμός arithmos număr 707 751 Ἁριμαθαία Harimathaia Arimathea, localitate din Palestina 708 752 Ἀρίσταρχος Aristarchos Aristarchus, creștin din Tesalonic 709 753 ἀριστάω aristao a lua micul dejun 710 754 ἀριστερός aristeros stânga, partea stângă, mâna stângă 711 755 Ἀριστόβουλος Aristoboulos Aristobulus, un creștin din Roma 712 756 ἄριστον ariston masă, ospăț (cina) 713 757 ἀρκετός arketos suficient, destul 714 758 ἀρκέω arkeo a fi satisfăcut, mulțumit, a fi suficient 715 760 ἄρκτος arktos urs 716 761 ἅρμα harma car (de luptă) 717 762 Ἁρμαγεδών Harmagedon Armaghedon, numele unui anumit loc, identificat de unii comentatori biblici ca fiind Megiddo 718 764 ἁρμόζω harmozo a promite pe cineva în căsătorie, a logodi, a uni 719 765 ἁρμός harmos încheietură, articulație 720 766 ἀρνέομαι arneomai a refuza, a respinge, a lepăda, a nega 721 768 ἀρνίον arnion miel 722 769 ἀροτριάω arotriao a ara 723 770 ἄροτρον arotron plug 724 771 ἁρπαγή jefuire, tâlhărie 725 772 ἁρπαγμός harpagmos acțiunea prin care se confiscă ceva, un lucru confiscat 726 773 ἁρπάζω harpazo a fura, a sustrage 727 774 ἅρπαξ harpax răpitor 728 775 ἀρραβών arrabon garanție 729 ἅρραφος arrhafos fără cusătură, dintr-o singură bucată 730 776 ἄρρην arren sex masculin 731 777 ἄρρητος arretos (de) nespus 732 779 ἄρρωστος arrostos bolnav, lipsit de putere, slăbit 733 780 ἀρσενοκοίτης arsenokoites homosexual 734 782 Ἀρτεμᾶς Artemas Artemas, un prieten al lui Pavel 735 783 Ἄρτεμις Artemis Artemis, o zeiță, venerată în principal la Efes, simbolizând fertilitatea 736 784 ἀρτέμων artemon pânză de trinchet, (navigație) 737 785 ἄρτι arti acum, chiar acum 738 786 ἀρτιγέννητος artigennetos născut de curând, nou-născut 739 787 ἄρτιος artios competent, complet 740 788 ἄρτος artos pâine, hrană 741 789 ἀρτύω artyo a condimenta, a săra 742 790 Ἀρφαξάδ Arphaxad Arphaxad, fiul lui Sem și tatăl lui Cainan 743 791 ἀρχάγγελος archangelos arhanghel, căpetenie a îngerilor 744 792 ἀρχαῖος archaios din vechime, vechi 745 793 Ἀρχέλαος Archelaos Archelaus, fiul lui Irod cel Mare 746 794 ἀρχή arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător 747 795 ἀρχηγός archegos autor, fondator, conducător, lider 748 796 ἀρχιερατικός archieratikos specific marelui preot 749 797 ἀρχιερεύς archiereus Mare Preot 750 799 ἀρχιποίμην archipoimen căpetenia păstorilor 751 800 Ἄρχιππος Archippos Archippus, un creștin din Colose 752 801 ἀρχισυνάγωγος archisynagogos conducătorul sinagogii 753 802 ἀρχιτέκτων architekton arhitect, constructor expert 754 803 ἀρχιτελώνης architelones căpetenia vameșilor 755 804 ἀρχιτρίκλινος architriklinos persoană care supraveghează desfășurarea unui banchet (nuntă) 756 806 ἄρχω archo a conduce, a începe 757 ἄρχομαι archomai archo a fi conducător, a începe 758 807 ἄρχων archon căpetenie, conducător, lider 759 808 ἄρωμα aroma mirodenie, parfum 760 809 Ἀσά Asa Asa, numele unui bărbat în genealogia lui Iisus 761 810 ἀσάλευτος asaleutos nemișcat, neclintit 762 812 ἄσβεστος asbestos (foc) nestins 763 813 ἀσέβεια asebeia impietate, lipsă de respect față de Dumnezeu 764 814 ἀσεβέω asebeo a fi lipsit de evlavie 765 815 ἀσεβής asebes necredincios 766 816 ἀσέλγεια aselgeia desfrânare, depravare 767 817 ἄσημος asemos insignifiant, neînsemnat, nesemnificativ 768 818 Ἀσήρ Aser Asher, cel de-al optulea fiu al patriarhului Iacov 769 819 ἀσθένεια astheneia slăbiciune, neputință, boală 770 820 ἀσθενέω astheneo a fi slăbit, a fi bolnav 771 821 ἀσθένημα asthenema slăbiciune, 772 822 ἀσθενής asthenes slab, neputincios, bolnav 773 823 Ἀσία Asia Asia, provincie romană situată în partea de vest a Asiei Mici 774 824 Ἀσιανός Asianos asiatic, locuitor din provincia romană Asia 775 825 Ἀσιάρχης Asiarches conducător, căpetenie în Asia 776 826 ἀσιτία asitia abstinent (în ce privește alimentația) 777 827 ἄσιτος asitos nemâncat (cel care nu a mâncat o anumită perioadă) 778 828 ἀσκέω askeo a se strădui, a face tot posibilul 779 829 ἀσκός askos recipient confecționat din piele 780 830 ἀσμένως asmenos cu bucurie 781 831 ἄσοφος asophos lipsit de înțelepciune, nebun 782 832 ἀσπάζομαι aspazomai a saluta 783 833 ἀσπασμός aspasmos salutare 784 834 ἄσπιλος aspilos fără pată 785 835 ἀσπίς aspis șarpe veninos (viperă) 786 836 ἄσπονδος aspondos (de) neîmpăcat, neînduplecat 787 837 ἀσσάριον assarion assarion, monedă romană reprezentând a zecea parte dintr-o drahmă 788 839 ἆσσον asson mai aproape, în preajmă 789 840 Ἆσσος Assos Assos, un port al Mysiei, în provincia romană Asia 790 841 ἀστατέω astateo a fi fără locuință (vagabond) 791 842 ἀστεῖος asteios frumos, plăcut 792 843 ἀστήρ aster stea (astru) 793 844 ἀστήρικτος asteriktos instabil 794 845 ἄστοργος astorgos fără dragoste 795 846 ἀστοχέω astocheo a devia (de la o țintă) 796 847 ἀστραπή astrape fulger 797 848 ἀστράπτω astrapto a fulgera, a străluci 798 849 ἄστρον astron stea, constelație 799 850 Ἀσύγκριτος Asynkritos Asyncritus, un creștin din Roma 800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant |
#12
|
|||
|
|||
800-900 alpha
800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant
801 852 ἀσύνετος asynetos neinteligent, lipsit de înețelepciune 802 853 ἀσύνθετος asynthetos neloial, necredincios, care îi calcă cuvântul 803 854 ἀσφάλεια asphaleia certitudine; siguranță 804 855 ἀσφαλής asphales sigur, cert 805 856 ἀσφαλίζω asphalizo a păzi, a păstra ceva în siguranță 806 857 ἀσφαλῶς asphalos în siguranță, cu certitudine 807 858 ἀσχημονέω aschemoneo necuviincios, a acționa în mod nepotrivit, indecent 808 859 ἀσχημοσύνη aschemosyne act indecent, faptă rușinoasă 809 860 ἀσχήμων aschemon necuviincios, indecent, rușinos 810 861 ἀσωτία asotia depravare, desfrânare 811 862 ἀσώτως asotos în mod imoral, desfrânat, destrăbălat 812 863 ἀτακτέω atakteo a fi dezordonat 813 864 ἄτακτος ataktos dezordonat, indisciplinat 814 865 ἀτάκτως ataktos în mod dezorganizat 815 866 ἄτεκνος ateknos fără copil 816 867 ἀτενίζω atenizo a privi cu atenție, a-și fixa privirea asupra 817 868 ἄτερ ater fără, separat de 818 869 ἀτιμάζω atimazo a insulta, a dezonora 819 871 ἀτιμία atimia dezonoare, rușine 820 872 ἄτιμος atimos lipsit de onoare, dezonorant, disprețuit, fără valoare 821 873 ἀτιμόω atimoo a disprețui, a dezonora 822 874 ἀτμίς atmis abur, vapori 823 875 ἄτομος atomos indivizibil, clipă (moment) 824 876 ἄτοπος atopos nepotrivit, rău 825 877 Ἀττάλεια Attaleia Attalia 826 878 αὐγάζω augazo a străluci, a vedea 827 879 αὐγή auge strălucire, zori de zi 828 880 Αὐγοῦστος augoustos Augustus, imperator roman 829 881 αὐθάδης authades arogant, mulțumit de sine 830 882 αὐθαίρετος authairetos de bună voie, cu propriul consimțământ 831 883 αὐθεντέω authenteo a avea autoritate asupra, a-și impune stăpânirea peste alții 832 884 αὐλέω auleo a cânta din fluier, a cânta la flaut 833 885 αὐλή aule palat, casă, curte, țarc 834 886 αὐλητής auletes cel care cântă la fluier 835 887 αὐλίζομαι aulizomai a poposi, a rămâne într-un loc, a petrece noaptea 836 888 αὐλός aulos fluier, flaut 837 889 αὐξάνω auxano a face să crească, a crește, 838 890 αὔξησις auxesis creștere, dezvoltare 839 892 αὔριον aurion mâine, ziua următoare 840 893 αὐστηρός austeros dur, sever, strict, nemilos 841 894 αὐτάρκεια autarkeia mulțumire de sine, satisfacție 842 895 αὐτάρκης autarkes mulțumit, satisfăcut 843 896 αὐτοκατάκριτος autokatakritos a se condamna singur 844 897 αὐτόματος automatos de la sine, singur 845 898 αὐτόπτης autoptes martor ocular 846 899 αὐτός autos el însuși, (cu articol) același, aceeași 847****** αὐτόὐ autou* aici, acolo 848****** αὐτόὐ hautou* el (însuși), ea (însăși) 849 901 αὐτόχειρ autocheir cu propria mână 850 903 αὐχμηρός auchmeros întunecos, murdar 851 904 ἀφαιρέω aphaireo a lua; a tăia, a îndepărta 852 905 ἀφανής aphanes invizibil, ascuns 853 906 ἀφανίζω aphanizo a distruge, a pieri 854 907 ἀφανισμός aphanismos dispariție, distrugere 855 908 ἄφαντος aphantos nevăzut, invizibil 856 909 ἀφεδρών aphedron toaletă, latrină 857 910 ἀφειδία apheidia austeritate, tratament dur 858 911 ἀφελότης aphelotes sinceritate, simplitate 859 912 ἄφεσις aphesis iertare, eliberare 860 913 ἁφή haphe ligament, încheietură 861 914 ἀφθαρσία aphtharsia incoruptibil, nemurire, 862 915 ἄφθαρτος aphthartos nepieritor, nemuritor, incoruptibil 863 918 ἀφίημι aphiemi a lăsa (a divorța), a ierta, a trimite, a permite 864 919 ἀφικνέομαι aphikneomai a ajunge 865 920 ἀφιλάγαθος aphilagathos care nu iubește binele 866 921 ἀφιλάργυρος aphilargyros care nu iubește banii 867 922 ἄφιξις aphixis plecare 868 923 ἀφίστημι aphistemi a se depărta, cauză de revoltă 869 924 ἄφνω aphno deodată, imediat 870 925 ἀφόβως aphobos fără frică, fără teamă 871 926 ἀφομοιόω aphomoioo a fi asemănător, similar 542 927 ἀφοράω aphorao a-și fixa privirea, a-și întoarce privirea spre 873 928 ἀφορίζω aphorizo a separa, a pune deoparte, a exclude 874 929 ἀφορμή aphorme oportunitate, prilej, ocazie, pretext 875 930 ἀφρίζω aphrizo a face spumă (la gură) 876 931 ἀφρός aphros spumă 877 932 ἀφροσύνη aphrosyne nebunie, lipsă de sens 878 933 ἄφρων aphron prost, ignorant 879 934 ἀφυπνόω aphypnoo a adormi 880 936 ἄφωνος aphonos mut, fără glas 881 937 Ἀχάζ Achaz Ahaz 882 938 Ἀχαΐα Achaia Achaia 883 939 Ἀχαι&κός Achaikos Achaicus 884 940 ἀχάριστος acharistos nemulțumit, nerecunoscător 885 943 Ἀχίμ Achim Akim 886 942 ἀχειροποίητος acheiropoietos care nu este făcut de mâini omenești 887 944 ἀχλύς achlys ceață 888 945 ἀχρεῖος achreios nevrednic, nefolositor, fără valoare 889 946 ἀχρειόω achreioo a deveni lipsit de valoare, depravat 890 947 ἄχρηστος achrestos nefolositor, neprofitabil, fără valoare 891 948 ἄχρι achri până (ce, la, când) 892 949 ἄχυρον achuron pleavă, paie 893 950 ἀψευδής apseudes care nu poate minți, demn de încredere 894 952 ἄψινθος apsinthos pelin 895 953 ἄψυχος apsychos lipsit de viață, neînsuflețit |
#13
|
|||
|
|||
900-1040 beta
896 955 Βάαλ Baal Baal, master, owner, lord
897 956 Βαβυλών Babylon Babylon, gate of god[s] 898 957 βαθμός bathmos treaptă, rang, grad (de respect) 899 958 βάθος bathos adâncime, adânc, profunzime, lucruri secrete 900 959 βαθύνω bathuno a săpa adânc, a aprofunda 901 960 βαθύς bathus adânc, profund, (ca moment al zilei) devreme 902 961 βάι&ον baion ramură de palmier 903 962 Βαλαάμ Balaam Balaam 904 963 Βαλάκ Balak Balak 905 964 βαλλάντιον ballantion pungă 906 965 βάλλω ballo a arunca, a pune, a depozita, a se porni 907 966 βαπτίζω baptizo a afunda, a (s)cufunda, a boteza, ritual de curățire la iudei 908 967 βάπτισμα baptisma (s)cufundare, afundare, imersiune, botez 909 968 βαπτισμός baptismos spălare, curățire (botez) 910 969 βαπτιστής baptistes botezător, cel care botează 911 970 βάπτω bapto a (s)cufunda, a înmuia 912 972 Βαραββᾶς Barabbas Barabbas 913 973 Βαράκ Barak Barak 914 974 Βαραχίας Barachias Berekiah 915 975 βάρβαρος barbaros străin (care nu este grec) 916 976 βαρέω bareo a fi împovărat, a fi oprimat 917 977 βαρέως bareos cu dificultate, greu 918 978 Βαρθολομαῖος Bartholomaios Bartholomew 919 979 Βαριησοῦς Bariesous Bar-Jesus 920 981 Βαριωνᾶς Barionas 921 982 Βαρναβᾶς Barnabas Barnabas 922 983 βάρος baros greutate 923 984 Βαρσαββᾶς Barsabbas Barsabbas 924 985 Βαρτιμαῖος Bartimaios Bartimaeus 925 βαρύνω baryno a suprasolicita 926 987 βαρύς barys greu, important 927 988 βαρύτιμος barytimos foarte scump, foarte prețios 928 989 βασανίζω basanizo a tortura, a chinui 929 990 βασανισμός basanismos chin, tortură 930 991 βασανιστής basanistes cel care chinuie pe alții, torționar 931 992 βάσανος basanos chin, tortură, durere puternică 932 993 βασιλεία basileia regat, împărăție, stăpânire 933 βασίλειον basileion regat 934 994 βασίλειος basileios regal, palat, curte regală 935 995 βασιλεύς basileus rege, împărat 936 996 βασιλεύω basileuo a fi rege, a domni, a deveni rege 937 997 βασιλικός basilikos regal, nobil 938 999 βασίλισσα basilissa regină 939 1000 βάσις basis pas, picior 940 1001 βασκαίνω baskaino a fermeca, a vrăji, a fascina 941 1002 βαστάζω bastazo a purta, a duce, a lua 942 1003 βάτος batos mărăcine, spin 943 1004 βάτος batos unitate de măsură pentru lichide 944 1005 βάτραχος batrachos broască 945 1006 βατταλογέω battalogeo a bolborosi, a spune vorbe multe 946 1007 βδέλυγμα bdelygma oroare, un lucru detestabil 947 1008 βδελυκτός bdelyktos detestabil, abominabil 948 1009 βδελύσσομαι bdelyssomai a detesta 949 1010 βέβαιος bebaios ferm, sigur 950 1011 βεβαιόω bebaioo a confirma, a garanta 951 1012 βεβαίωσις bebaiosis confirmare, garatare 952 1013 βέβηλος bebelos profan, lumesc, necredincios 953 1014 βεβηλόω bebeloo a profana 954 1015 Βεελζεβούλ Beelzeboul Beelzebub 955 1016 Βελιάρ Beliar Belial 956 1018 βέλος belos săgeată, suliță 957 1019 βελτίων beltion mai bun, mai bine 958 1021 Βενιαμίν Beniamin Benjamin 959 1022 Βερνίκη Bernike Bernice 960 1023 Βέροια Beroia Berea 961 1024 Βεροιαῖος Beroiaios Berean 962 1028 Βηθαβαρά Bethabara Bethabara 963 1029 Βηθανία Bethania Bethania 964 1031 Βηθεσδά Bethesda Bethesda 964 1032 Βηθζαθά Bethzatha Bethzatha 965 1033 Βηθλέεμ Bethleem Bethlehem 966 1034 Βηθσαι&δά Bethsaida Bethsaida 967 1036 Βηθφαγή Bethphage Bethphage 968 1037 βῆμα bema pas, lungimea unui pas, tribună, tribunal 969 1039 βήρυλλος beryllos beryl, o piatră semi-prețioasă 970 1040 βία bia forță, violență 971 1041 βιάζω biazo a forța, a constrânge 972 1042 βίαιος biaios violent, cu forța 973 1043 βιαστής biastes om violent 974 1044 βιβλαρίδιον biblaridion sul mic (carte mică) 975 1046 βιβλίον biblion sul, carte, act 976 1047 βίβλος biblos carte, sul 977 1048 βιβρώσκω bibrosko a mânca 978 1049 Βιθυνία Bithunia Bithynia 979 1050 βίος bios viață, bunuri 980 1051 βιόω bioo a trăi 981 1052 βίωσις biosis mod, fel de viață 982 1053 βιωτικός biotikos caracteristic vieții (lucruri necesare în această viață) 983 1054 βλαβερός blaberos dăunător, nociv 984 1055 βλάπτω blapto a dăuna, a răni 985 1056 βλαστάνω blastano a încolți, a înmuguri 986 1058 Βλάστος Blastos Blastus 987 1059 βλασφημέω blasphemeo a huli, a vorbi de rău, a denigra 988 1060 βλασφημία blasphemia blasfemie, defăimare, 989 1061 βλάσφημος blasphemos hulitor 990 1062 βλέμμα blemma privire 991 1063 βλέπω blepo a vedea, a privi, a înțelege 992 1064 βλητέος bleteos care trebuie pus 993 1065 Βοανηργές Boanerges Boanerges 994 1066 βοάω boao a striga, a țipa 1003 1067 Βόες Boes Boaz 995 1068 βοή boe strigăt 996 1069 βοήθεια boetheia ajutor; sprijin 997 1070 βοηθέω boetheo a ajuta, a acorda sprijin 998 1071 βοηθός boethos cel care ajută 999 1073 βόθυνος bothunos groapă 1000 1074 βολή bole aruncare (distanța la care o piatră poate fi aruncată) 1001 1075 βολίζω bolizo a sonda, a măsura adâncimea 1002 1076 βολίς bolis săgeată, suliță 1003 1077 Βόοζ Booz Boaz 1003 1078 Βόος Boos Boaz 1004 1079 βόρβορος borboros noroi, mizerie 1005 1080 βορρᾶς borras nord, partea de nord 1006 1081 βόσκω bosko a hrăni, a paște 1007 1082 Βοσόρ Bosor Bosor 1008 1083 βοτάνη botane iarbă 1009 1084 βότρυς botrys ciorchine de struguri 1010 1085 βουλευτής bouleutes membru al unui consiliu (membru în Sanhedrin) 1011 1086 βουλεύω bouleuo a decide, a lua o hotărâre, a face planuri 1012 1087 βουλή boule plan, decizie, voință 1013 1088 βούλημα boulema plan, hotărâre, intenție 1014 1089 βούλομαι boulomai a vrea, a dori, a intenționa, a avea de gând 1015 1090 βουνός bounos deal, colină 1016 1091 βοῦς bous bou, vacă 1017 1092 βραβεῖον brabeion premiu, trofeu 1018 1093 βραβεύω brabeuo a conduce, a domni (a decide) 1019 1094 βραδύνω bradyno a întârzia, a ezita 1020 1095 βραδυπλοέω bradyploeo a naviga încet 1021 1096 βραδύς bradys încet 1022 1097 βραδύτης bradytes întârziere, încetineală 1023 1098 βραχίων brachion braț (simbol pentru puterea lui Dumnezeu) 1024 1099 βραχύς brachus scurt, mic, puțin 1025 1100 βρέφος brephos nou-născut, bebeluș 1026 1101 βρέχω brecho a ploua 1027 1103 βροντή bronte tunet, trăsnet 1028 1104 βροχή broche ploaie 1029 1105 βρόχος brochos capcană, laț, reținere 1030 1106 βρυγμός brygmos scrâșnire (din dinți) 1031 1107 βρύχω brycho a scrâșni (din dinți) 1032 1108 βρύω bryo a se revărsa, a țâșni 1033 1109 βρῶμα broma mâncare, hrană 1034 1110 βρώσιμος brosimos bun de mâncat 1035 1111 βρῶσις brosis hrană, coroziune, rugină 1036 1112 βυθίζω bythizo a se scufunda 1037 1113 βυθός bythos adâncul, largul mării 1038 1114 βυρσεύς byrseus tăbăcar (cel care prelucrează pieile de animale) 1039 1115 βύσσινος byssinos din pânză de in 1040 1116 βύσσος byssos pânză de in 1041 1117 βωμός bomos altar |
#14
|
|||
|
|||
1040-1100 gamma
1042 1119 Γαββαθᾶ Gabbatha Gabbatha
1043 1120 Γαβριήλ Gabriel Gabriel, Gavril 1044 1121 γάγγραινα gangraina cangrenă 1045 1122 Γάδ Gad Gad 1046 1123 Γαδαρηνός Gadarenos din Gadara 1048 1124 Γάζα Gaza Gaza 1047 1125 γάζα gaza comoară, tezaur, 1049 1126 γαζοφυλάκιον gazophylakion cutia darurilor (din templu) 1050 1127 Γάι&ος Gaios Gaius 1051 1128 γάλα gala lapte 1052 1129 Γαλάτης Galates Galatian, din Galatia 1053 1130 Γαλατία Galatia Galatia 1054 1131 Γαλατικός Galatikos Galatian 1055 1132 γαλήνη galene liniște, calm 1056 1133 Γαλιλαία Galilaia Galileea 1057 1134 Γαλιλαῖος Galilaios Galilean, din Galileea 1053 1135 Γαλλία Gallia Gaul 1058 1136 Γαλλίων Gallion Gallio 1059 1137 Γαμαλιήλ Gamaliel Gamaliel 1060 1138 γαμέω gameo a se căsători 1061 1140 γαμίσκω gamisko a da în căsătorie (fata) 1062 1141 γάμος gamos nuntă, banchet 1063 1142 γάρ gar pentru, deoarece, cu siguranță, într-adevăr 1064 1143 γαστήρ gaster burtă, stomac, uter 1065 1145 γε ge într-adevăr, cu siguranță, chiar 1066 1146 Γεδεών Gedeon Gideon 1067 1147 γέεννα geenna Gehenna, „valea fiilor lui Hinnom“ 1068 1149 Γεθσημανί Gethsemani Ghetsimani 1069 1150 γείτων geiton vecin 1070 1151 γελάω gelao a râde 1071 1152 γέλως gelos râs 1072 1153 γεμίζω gemizo a umple 1073 1154 γέμω gemo a fi plin 1074 1155 γενεά genea trib, rasă, generație, perioadă de timp, epocă 1075 1156 γενεαλογέω genealogeo a proveni din (genealogie) 1076 1157 γενεαλογία genealogia genealogie, origine 1077 1160 γενέσια genesia sărbătorirea zilei de naștere 1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie, (naștere) 1079 1162 γενετή genete naștere 1080 1164 γεννάω gennao a procrea, a concepe, a da naștere 1081 1165 γέννημα gennema copil (ceea ce a fost produs/ conceput) 1082 1166 Γεννησαρέτ Gennesaret Gennesaret 1083 1167 γέννησις gennesis naștere 1084 1168 γεννητός gennetos născut, zămislit 1085 1169 γένος genos urmaș; națiune, soi, soi, 1086 1171 Γεργεσηνός Gergesenos Gergesene, din Gergesa 1087 1172 γερουσία gerousia sfatul bătrânilor (Sanhedrin) 1088 1173 γέρων geron om în vârstă, bătrân 1089 1174 γεύομαι geuomai a gusta, a mânca, a experimenta 1090 1175 γεωργέω georgeo a cultiva, a lucra (pământul) 1091 1176 γεώργιον georgion câmp, ogor 1092 1177 γεωργός georgos fermier, viticultor, arendaș 1093 1178 γῆ ge pământ, țară, regiune 1094 1179 γῆρας geras bătrânețe 1095 1180 γηράσκω gerasko a îmbătrâni 1096 1181 γίνομαι ginomai a fi, a deveni, a se întâmpla 1097 1182 γινώσκω ginosko a cunoaște, a înțelege, a pricepe, a cunoaște o femeie (relatii sexuale) 1098 1183 γλεῦκος gleukos vin nou (dulce) 1099 1184 γλυκύς glykys dulce 1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire |
#15
|
|||
|
|||
Dicționarul e în vetero greacă sau neo-greacă ?
Stiu că septuaginta a fost scrisă în greaca veche.
__________________
„Că s-a întărit mila Lui peste noi și adevărul Domnului rămâne în veac.” Ps.116, v.2. |
#16
|
|||
|
|||
Citat:
NU trebuie sa stiti greaca. Fiecare cuvant din Noul Testament si Septuaginta are un NUMAR atasat, cautati in dictionar numarul respectiv. -de exemplu primul verset din Noul Testament βιβλοσ 976 γενεσεωσ 1078 ... Cele mai vechi manuscrise de la Noul Testament, incusiv cuvintele numerotate -LINK (Variant Interliniar afiseaza numarul de la fiecare cuvant in greaca) https://greekcntr.org/collation/index.htm Center for New Testament Restoration -din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele si versetele care vreti sa le traduceti Dicționarul este in greaca VECHE KOINE, Noul Testament ca si Septuaginta a fost scris in greaca KOINE. Acest dictionar va fi disponibil complet pe internet din mai 2023. Pentru cuvintele care se gasesc numai in Septuaginta voi prezenta alt dictionar. Voi prezenta pe internet si traducerea EXACTA Noul Testament GREACA-ROMANA, cu explicarea cuvintelor din greaca (din aprilie 2023)-LINK https://noultestamenttraduceri.blogspot.com/ |
#17
|
|||
|
|||
Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
-fiecare cuvant are un numar atasat (de la 1 la 5624), cautati in dictionar numarul respectiv -din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele care vreti sa le traduceti https://www.obohu.cz/bible/index.php...&styl=GNTV#v14 EXEMPLU Evanghelia MATEI Capitolul 1, verset 1 βιβλοςG976 γενεσεωςG1078 ιησουG2424 χριστουG5547 ... Ce inseamna βιβλοςG976 ? -pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 976 976 1047 βίβλος biblos carte, sul γενεσεωςG1078 -pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 1078 1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie (naștere) |
#18
|
|||
|
|||
1100-1140 gamma
1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire
1101 1186 γλωσσόκομον glossokomon cutie, pungă (pentru bani) 1102 1187 γναφεύς gnapheus înălbitor, cel care curăță hainele 1103 1188 γνήσιος gnesios sincer, adevărat 1104 1189 γνησίως gnesios cu adevărat, în mod sincer 1105 1190 γνόφος gnophos întuneric 1106 1191 γνώμη gnome opinie, hotărâre; consimțământ, capacitatea de a putea gândi 1107 1192 γνωρίζω gnorizo a face cunoscut, a dezvălui, a ști 1108 1194 γνῶσις gnosis cunoaștere, înțelegere 1109 1195 γνώστης gnostes cel care are cunoștință de, expert 1110 1196 γνωστός gnostos cunoscut 1111 1197 γογγύζω gongyzo a murmura 1112 1198 γογγυσμός gongysmos murmur (plângere) 1113 1199 γογγυστής gongystes cel care murmură 1114 1200 γόης goes impostor, înșelător, amăgitor 1115 1201 Γολγοθᾶ Golgotha Golgotha 1116 1202 Γόμορρα Gomorra Gomorrah 1117 1203 γόμος gomos încărcătura unei corăbii; marfă 1118 1204 γονεύς goneus (pl.) părinți 1119 1205 γόνυ gony genunchi 1120 1206 γονυπετέω gonypeteo a îngenunchea, a cădea în genunchi 1121 1207 γράμμα gramma literă (a alfabetului); document 1122 1208 γραμματεύς grammateus scrib, copist, cărturar, învățător al Legii 1123 1209 γραπτός graptos scris, redactat 1124 1210 γραφή graphe un pasaj al Scripturii 1125 1211 γράφω grapho a scrie 1126 1212 γραώδης graodes caracteristic unei femei în vârstă 1127 1213 γρηγορέω gregoreo a sta treaz, a veghea 1128 1214 γυμνάζω gymnazo a se antrena, a exersa 1129 1215 γυμνασία gymnasia antrenament, exercițiu 1130 1216 γυμνητεύω gymneteuo a fi îmbrăcat sărăcăcios 1131 1218 γυμνός gymnos neîmbrăcat, gol (neacoperit) 1132 1219 γυμνότης gymnotes goliciune, îmbrăcat insuficient 1133 1220 γυναικάριον gynaikarion femeie ușuratică 1134 1221 γυναικεῖος gynaikeios feminin, specific femeii 1135 1222 γυνή gyne femeie, soție 1136 1223 Γώγ Gog Gog 1137 1224 γωνία gonia colț, unghi (piatră de temelie) |
#19
|
|||
|
|||
1135-1200 delta
1138 1226 Δαβίδ Dabid David
1139 1227 δαιμονίζομαι daimonizomai a fi stăpânit de demoni 1140 1228 δαιμόνιον daimonion demon, spirit (duh) rău, zeu (păgân) 1141 1229 δαιμονιώδης daimoniodes al diavolului, demonic 1142 1230 δαίμων daimon demon, spirit rău 1143 1231 δάκνω dakno a mușca 1144 1232 δάκρυον lacrimă 1145 1233 δακρύω dakryo a plânge, a vărsa lacrimi 1146 1234 δακτύλιος daktylios inel 1147 1235 δάκτυλος daktylos deget 1148 1236 Δαλμανουθά Dalmanoutha Dalmanutha 1149 1237 Δαλματία Dalmatia Dalmatia 1150 1238 δαμάζω damazo a îmblânzi, a supune, a ține sub control 1151 1239 δάμαλις damalis junincă, vacă tânără 1152 1240 Δάμαρις Damaris Damaris 1153 1241 Δαμασκηνός Damaskenos din Damasc 1154 1242 Δαμασκός Damaskos Damascus 1155 1244 δανείζω daneizo a împrumuta 1156 1245 δάνειον daneion împrumut, datorie 1157 1246 δανειστής daneistes creditor, cel care împrumută 1158 1248 Δανιήλ Daniel Daniel 1159 1251 δαπανάω dapanao a cheltui 1160 1252 δαπάνη dapane cost, cheltuială 1161 1254 δέ de dar, însă, acum, atunci 1162 1255 δέησις deesis rugăciune, cerere 1163 1256 δεῖ dei trebuie, este necesar 1164 1257 δεῖγμα deigma exemplu 1165 1258 δειγματίζω deigmatizo a expune la ocară publică, a da ca exemplu negativ, a umili public a demasca, 1166 1259 δείκνυμι deiknymi a arăta, a explica, a face cunoscut 1167 1261 δειλία deilia frică, lașitate 1168 1262 δειλιάω deiliao a fi fricos, a fi timid, a fi laș 1169 1264 δειλός deilos fricos, timid, laș 1170 1265 δεῖνα deina cineva 1171 1267 δεινῶς deinos îngrozitor, cumplit 1172 1268 δειπνέω deipneo a lua cina, a lua masa 1173 1270 δεῖπνον banchet, masa de seară 1174 1273 δεισιδαίμων deisidaimon religios 1175 1272 δεισιδαιμονία deisidaimonia religie 1176 1274 δέκα deka zece 1177 1275 δεκαδύο dekadyo doisprezece 1178 1278 δεκαπέντε dekapente cincisprezece 1179 1279 Δεκάπολις Dekapolis Decapolis (regiune ce cuprindea zece orașe) 1180 1280 δεκατέσσαρες dekatessares paisprezece 1181 δεκάτη dekate zeciuială, a zecea parte 1182 1281 δέκατος dekatos al zecelea 1183 1282 δεκατόω dekatoo a da zeciuială, a primi zeciuială 1184 1283 δεκτός dektos acceptabil, favorabil 1185 1284 δελεάζω deleazo a ademeni, a seduce, a momi 1186 1285 δένδρον dendron copac, arbore, pom 1187 1287 δεξιολάβος dexiolabos arcaș, lăncier 1188 1288 δεξιός dexios drept, mâna dreaptă, partea dreaptă 1189 1289 δέομαι deomai a se ruga; a cere, a implora 1190 1291 Δερβαῖος Derbaios din Derbe 1191 1292 Δέρβη Derbe Derbe 1192 1293 δέρμα derma piele 1193 1294 δερμάτινος dermatinos confecționat din piele 1194 1296 δέρω dero a lovi, a bate 1195 1297 δεσμεύω desmeuo a lega; a aresta 1196 1298 δεσμέω desmeo a lega 1197 1299 δέσμη desme legătură (de paie), snop 1198 1300 δέσμιος desmios captiv, prizonier 1199 1301 δεσμός desmos legătură, lanț 1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian |
#20
|
|||
|
|||
1135-1300 delta
1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian
1201 1303 δεσμωτήριον desmoterion închisoare, temniță 1202 1304 δεσμώτης desmotes prizonier, întemnițat 1203 1305 δεσπότης despotes stăpân, domn, suveran 1204 1306 δεῦρο deuro vino aici!, până acum 1205 1307 δεῦτε deute vino!, vino aici! 1206 1308 δευτεραῖος deuteraios în ziua următoare, a doua zi 1207 1310 δευτερόπρωτος deuteroprotos al doilea după primul (sabbath) 1208 1311 δεύτερος deuteros al doilea 1209 1312 δέχομαι dechomai a primi, a lua 1210 1313 δέω deo a lega, a întemnița 1211 1314 δή de cu adevărat, într-adevăr, acum 1212 1316 δῆλος delos clar, evident 1213 1317 δηλόω deloo a face clar, a arăta 1214 1318 Δημᾶς Demas Demas 1215 1319 δημηγορέω demegoreo a vorbi în public 1216 1320 Δημήτριος Demetrios Demetrius 1217 1321 δημιουργός demiourgos constructor 1218 1322 δῆμος demos popor, mulțime 1219 1323 δημόσιος demosios public 1220 1324 δηνάριον denarion denarius, dinar (plata pentru o zi de lucru) 1221 1325 δήποτε depote orice, oricând 1222 1327 δήπου depou sigur, desigur 1223 1328 διά dia prin, din cauza 1224 1329 διαβαίνω diabaino a trece prin, a traversa 1225 1330 διαβάλλω diaballo a acuza, a arunca peste 1226 1331 διαβεβαιόομαι diabebaioomai a vorbi cu încredere 1227 1332 διαβλέπω diablepo a vedea clar; a se uita atent, a deschide (larg) ochii 1228 1333 διάβολος diabolos calomniator, acuzator, defăimător 1229 1334 διαγγέλλω diangello a proclama, a transmite un mesaj 1230 1335 διαγίνομαι diaginomai a trece, a se scurge (timpul) 1231 1336 διαγινώσκω diaginosko a determina, a examina 1232 1337 διαγνωρίζω diagnorizo a face cunoscut, a informa exact 1233 1338 διάγνωσις diagnosis hotărâre, decizie 1234 1339 διαγογγύζω diagongyzo a murmura, a plânge 1235 1340 διαγρηγορέω diagregoreo a rămâne treaz 1236 1341 διάγω diago a trăi, a avea un anumit fel de viață 1237 1342 διαδέχομαι diadechomai a primi ceva 1238 1343 διάδημα diadema coroană, diademă 1239 1344 διαδίδωμι diadidomi a împărți, a divide 1240 1345 διάδοχος diadochos successor, urmaș 1241 1346 διαζώννυμι diazonnymi a înfășura, a lega 1242 1347 διαθήκη diatheke testament, legământ, înțelegere, contract 1243 1348 διαίρεσις diairesis diferență, distincție 1244 1349 διαιρέω diaireo a împărți, a distribui 1245 1351 διακαθαρίζω diakatharizo a curăța 1246 1352 διακατελέγχομαι diakatelenchomai a respinge (în mod temeinic) 1247 1354 διακονέω diakoneo a sluji, a aștepta (la masă pentru a servi), a ajuta, a avea grijă de 1248 1355 διακονία diakonia slujire, slujba de diacon 1249 1356 διάκονος diakonos slujitor; diacon 1250 1357 διακόσιοι diakosioi două sute 1251 1358 διακούω diakouo a asculta 1252 1359 διακρίνω diakrino a face o distincție, a judeca, a avea dubii, a se îndoi, a ezita 1253 1360 διάκρισις diakrisis diferențiere, distincție, discernământ 1254 1361 διακωλύω diakolyo a preveni, a împiedica 1255 1362 διαλαλέω dialaleo a vorbi despre, a discuta 1256 1363 διαλέγομαι dialegomai a discuta, a argumenta 1257 1364 διαλείπω dialeipo a opri, a înceta 1258 1365 διάλεκτος dialektos limbă, dialect 1259 1367 διαλλάσσομαι diallassomai a se împăca 1260 1368 διαλογίζομαι dialogizomai a se gândi, a considera 1261 1369 διαλογισμός dialogismos gând, îndoială; ceartă, dispută 1262 1370 διαλύω dialyo a împrăștia, a destrăma 1263 1371 διαμαρτύρομαι diamartyromai a depune mărturie 1264 1372 διαμάχομαι diamachomai a se lupta, a dezbate 1265 1373 διαμένω diameno a rămâne, a continua 1266 1374 διαμερίζω diamerizo a împărți, a distribui 1267 1375 διαμερισμός diamerismos divizare, dezbinare 1268 1376 διανέμω dianemo a fi răspândit, a fi distribuit 1269 1377 διανεύω dianeuo a face semne 1270 1378 διανόημα dianoema gând 1271 1379 διάνοια dianoia minte, inteligență, înțelegere, mod de a gândi, impuls 1272 1380 διανοίγω dianoigo a deschide; a explica 1273 1381 διανυκτερεύω dianyktereuo a petrece noaptea (într-un anumit loc) 1274 1382 διανύω dianyo a termina, a finaliza 1275 1383 διαπαντός diapantos mereu, continuu, neîncetat 1276 1385 διαπεράω diaperao a trece peste 1277 1386 διαπλέω diapleo a naviga, a traversa marea 1278 1387 διαπονέομαι diaponeomai a tulbura, a deranja 1279 1388 διαπορεύομαι diaporeuomai a trece prin, a călători 1280 1389 διαπορέω diaporeo a fi nedumerit 1281 1390 διαπραγματεύομαι diapragmateuomai a câștiga 1282 1391 διαπρίω diaprio a se înfuria, a tăia 1283 1395 διαρπάζω diarpazo a jefui 1284 1393 διαρήσσω diaresso a rupe (haine) 1285 1397 διασαφέω diasapheo a explica 1286 1398 διασείω diaseio a obține bani prin violență, a stoarce bani 1287 1399 διασκορπίζω diaskorpizo a risipi, a împrăștia 1288 1400 διασπάω diaspao a fi sfâșiat, a rupe (în bucăți) 1289 1401 διασπείρω diaspeiro a fi împrăștia 1290 1402 διασπορά diaspora diaspora, împrăștiere 1291 1403 διαστέλλω diastello a da ordine, porunci 1292 1404 διάστημα diastema interval, distanță 1293 1405 διαστολή diastole diferență, distincție 1294 1406 διαστρέφω diastrepho a perverti, a strica, a face să se întoarcă, a abate de la adevăr 1295 1407 διασῴζω diasozo a salva, a scăpa 1296 1408 διαταγή diatage ordin, poruncă 1297 1409 διάταγμα diatagma edict, poruncă 1298 1410 διαταράσσω diatarasso a fi tulburat, a fi dezorientat 1299 1411 διατάσσω diatasso a ordona, a porunci, a aranja 1300 1412 διατελέω diateleo a continua, a rămâne |
Tags |
dictionar greacă-română, dictionar noul testament, dictionar septuaginta, noul testament greaca |
Thread Tools | |
Moduri de afișare | |
|
|