Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Biserici Protestante
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #401  
Vechi 25.06.2012, 15:15:57
AlinB AlinB is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 29.01.2007
Religia: Ortodox
Mesaje: 20.084
Implicit

Citat:
În prealabil postat de stefan florin Vezi mesajul
drumul spre iad e intotdeauna pavat cu intentii bune. Luther nu a stiut cand sa se opreasca cu reforma lui
Nu a fost nici o reforma.
  #402  
Vechi 25.06.2012, 16:21:37
mihaiB mihaiB is offline
Banned
 
Data înregistrării: 28.02.2011
Mesaje: 165
Implicit

Citat:
În prealabil postat de stefan florin Vezi mesajul
drumul spre iad e intotdeauna pavat cu intentii bune. Luther nu a stiut cand sa se opreasca cu reforma lui
Eu nu cunosc aceste lucruri in amanunt. Stiu ca Luther a batut tezele sale pe usa bisericii si a tradus pentru prima data in istorie biblia in limba germana.

Poti sa imi spui unde trebuia sa se opreasca.
  #403  
Vechi 25.06.2012, 16:26:27
MihaiG MihaiG is offline
Banned
 
Data înregistrării: 24.04.2012
Locație: Timișoara
Religia: Catolic
Mesaje: 1.242
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihaiB Vezi mesajul
Eu nu cunosc aceste lucruri in amanunt. Stiu ca Luther a batut tezele sale pe usa bisericii si a tradus pentru prima data in istorie biblia in limba germana.

Poti sa imi spui unde trebuia sa se opreasca.
Stiti rau. Nu stiu de ce lumea continua sa creada aceasta minciuna formidabila, cum ca, vezi doamne, primii care au tradus Biblia in limbile nationale ar fi fost reformatii:

There are still approximately 1,000 manuscripts or manuscript fragments of Medieval German Bible translations extant.The earliest known and partly still available Germanic version of the Bible was the fourth century Gothic translation of Wulfila (ca. 311-380). This version, translated primarily from the Greek, established much of the Germanic Christian vocabulary that is still in use today. Later Charlemagne promoted Frankish biblical translations in the 9th century. There were Bible translations present in manuscript form at a considerable scale already in the thirteenth and the fourteenth century (e.g. the New Testament in the Augsburger Bible of 1350 and the Old Testament in the Wenceslaus or Wenzel Bible of 1389). There is ample evidence for the general use of the entire vernacular German Bible in the fifteenth century. In 1466, before Martin Luther was even born, Johannes Mentelin printed the Mentel Bible, a High German vernacular Bible, at Strasbourg. This edition was based on a no-longer-existing fourteenth-century manuscript translation of the Vulgate from the area of Nuremberg. Until 1518, it was reprinted at least 13 times. In 1478-1479, two Low German Bible editions were published in Cologne, one in the Low Rhenish dialect and another in the Low Saxon dialect. In 1494, another Low German Bible was published in the dialect of Lübeck, and in 1522, the last pre-Lutheran Bible, the Low Saxon Halberstadt Bible was published. In total, there were at least eighteen complete German Bible editions, ninety editions in the vernacular of the Gospels and the readings of the Sundays and Holy Days, and some fourteen German Psalters by the time Luther first published his own New Testament translation. An Anabaptist translation by Ludwig Hetzer and Hans Denck was published at Worms in 1529. This was the first complete translation of the Bible into German. Luther would copy entire passages word for word from the Wormser Bibel in his translation.

Last edited by MihaiG; 25.06.2012 at 16:28:47.
  #404  
Vechi 25.06.2012, 18:53:00
AlinB AlinB is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 29.01.2007
Religia: Ortodox
Mesaje: 20.084
Implicit

Haha, frumos...se duse pe apa sambatei si povestea neoprotestanta ca tineau catolicii Biblia sub obroc si bietul taran german nu avea bani sa invete si greaca ca sa poata citi Biblia.

Cam la fel a fost si cu povestea cu "Cornilescu a tradus Biblia in romana".
  #405  
Vechi 25.06.2012, 20:12:30
mihaiB mihaiB is offline
Banned
 
Data înregistrării: 28.02.2011
Mesaje: 165
Implicit

Citat:
În prealabil postat de MihaiG Vezi mesajul
Stiti rau. Nu stiu de ce lumea continua sa creada aceasta minciuna formidabila, cum ca, vezi doamne, primii care au tradus Biblia in limbile nationale ar fi fost reformatii:

There are still approximately 1,000 manuscripts or manuscript fragments of Medieval German Bible translations extant.The earliest known and partly still available Germanic version of the Bible was the fourth century Gothic translation of Wulfila (ca. 311-380). This version, translated primarily from the Greek, established much of the Germanic Christian vocabulary that is still in use today. Later Charlemagne promoted Frankish biblical translations in the 9th century. There were Bible translations present in manuscript form at a considerable scale already in the thirteenth and the fourteenth century (e.g. the New Testament in the Augsburger Bible of 1350 and the Old Testament in the Wenceslaus or Wenzel Bible of 1389). There is ample evidence for the general use of the entire vernacular German Bible in the fifteenth century. In 1466, before Martin Luther was even born, Johannes Mentelin printed the Mentel Bible, a High German vernacular Bible, at Strasbourg. This edition was based on a no-longer-existing fourteenth-century manuscript translation of the Vulgate from the area of Nuremberg. Until 1518, it was reprinted at least 13 times. In 1478-1479, two Low German Bible editions were published in Cologne, one in the Low Rhenish dialect and another in the Low Saxon dialect. In 1494, another Low German Bible was published in the dialect of Lübeck, and in 1522, the last pre-Lutheran Bible, the Low Saxon Halberstadt Bible was published. In total, there were at least eighteen complete German Bible editions, ninety editions in the vernacular of the Gospels and the readings of the Sundays and Holy Days, and some fourteen German Psalters by the time Luther first published his own New Testament translation. An Anabaptist translation by Ludwig Hetzer and Hans Denck was published at Worms in 1529. This was the first complete translation of the Bible into German. Luther would copy entire passages word for word from the Wormser Bibel in his translation.


Cert este ca biblia lui Luther a fost publicate in foarte multe exemplare.

Last edited by mihaiB; 28.06.2012 at 18:26:59.
  #406  
Vechi 25.06.2012, 21:00:40
MihaiG MihaiG is offline
Banned
 
Data înregistrării: 24.04.2012
Locație: Timișoara
Religia: Catolic
Mesaje: 1.242
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihaiB Vezi mesajul
Cert este ca biblia lui Luther a fost publicate in foarte multe exemplare.
Da, pentru că se inventase tiparul. Dar ăsta nu e un merit teologic al lui Luther.
  #407  
Vechi 28.06.2012, 18:20:29
mihaiB mihaiB is offline
Banned
 
Data înregistrării: 28.02.2011
Mesaje: 165
Implicit

Citat:
În prealabil postat de MihaiG Vezi mesajul
Da, pentru că se inventase tiparul. Dar ăsta nu e un merit teologic al lui Luther.
Nu l-am studiat, este impresia care mi-au lasat documentarele care se transmit la posturile de televiziune.
  #408  
Vechi 02.07.2012, 11:59:48
Cornel Urs's Avatar
Cornel Urs Cornel Urs is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 27.05.2012
Locație: Miercurea Ciuc - Harghita
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.621
Implicit

Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu Vezi mesajul
Nu m-ați înțeles. Cei "invidioși" nu fac parte din Biserica Adventistă.
si ce confesiune au "invidiosii" ?
  #409  
Vechi 02.07.2012, 13:27:57
osutafaraunu osutafaraunu is offline
Banned
 
Data înregistrării: 13.07.2011
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 3.764
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Cornel Urs Vezi mesajul
si ce confesiune au "invidiosii" ?
Cei care nu au sistemul zecimii.
  #410  
Vechi 02.07.2012, 13:54:39
writer's Avatar
writer writer is offline
Member
 
Data înregistrării: 30.06.2012
Locație: arad
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 31
Implicit

Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu Vezi mesajul
Cei care nu au sistemul zecimii.
si la penticostali se plateste 10% din venitul global lunar !
__________________
Lucrurile marete se fac de obicei cu riscuri foarte mari. – Herodot
Subiect închis



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Hristos S-a nascut pentru toti oamenii! laurastifter Alte Religii 24 05.04.2013 14:10:48
De ce romanii nu mai fac filme istorice. Theodor_de_Mopsuestia Generalitati 22 27.03.2012 17:53:00
Bisericile din Apocalipsa joseph_ben_iacob Secte si culte 36 01.01.2011 14:38:29
Ingerul pazitor,pentru toti oamenii sau numai pentru crestini? mihailt Generalitati 45 12.11.2010 18:46:27
Cine cunoaste adaposturi pentru oamenii fara casa ? irina1f Umanitare 3 24.12.2008 08:47:09