Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Iudaismul
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #211  
Vechi 25.07.2009, 18:25:29
Anca-Miha
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Evreulcelales Vezi mesajul
In primul rand vreau sa-ti multumesc pentru stilul inteligent si civilizat a replicei dumitale. La asa o intrebare gasesc ca trebuie sa dau un raspuns inteligent si civilizat.Sper ca vei putea sa intelegi ce scriu cu toata marea ta credinta in ce ai invatatla lectile de religie.

Biblia, in numele ebraic,TaNaH ,initialile Tora (VT),Naviim (Prooroci) si Htuvim (Scrisele/cartile) este o sursa imensa de idei si de povestiri. Biblia, originala, scrisa in Ebraica veche ,un stil cam greu de inteles si pentru cine stie Ebraica ca limba materna. Stilul acesta este de multe ori la baza discutilor intre persoane care se ocupa numai cu invatarea si examinarea celor scrise deoarece lucrurile se pot intelege in mai mult decat un sens, Cine a scris Biblia nu a cautat sa ascunda sensuri ci ista era stilul scrisului de atuncia care de fapt 99% din el era dedicat scrisului religios. Numai ca sa intelegi, Si Coranul,cartea sfanta a musulmanilor s`a scris in stil asemanator ca azi,numai acei care l`au studiat si invatat, il pot intelege.
Asa ca sa fie clar:Se poate lua un singur psalm si sa`l prezinti ca dovada ca ce pretinzi este adevarat dar adevarul este ca numai daca iei o cat mai mare grupa de psalmi ,vei intelege mai adevarat si din pacate si atuncia nu. Inca un factor care trebuie luat in seama este ca VT tradus niciodata nu va fi identic la sursa, scrisa in Ebraica.VT romanesc este o traducere din greaca care este o traducere din Latina care este o traducere din Ebraica...
Ca raspunsul sa nu se intinda pe 7 foi, am luat numai ultimul psalm,66/7. Uite se se scrie in continuare:
8 Cine a auzit vreodată așa ceva? Cine a văzut vreodată așa ceva? Se poate naște oare o țară într-o zi? Se naște un neam așa dintr-o dată? Abia au apucat-o muncile, și fiica Sionului și-a și născut fiii!
(Din asta se intelege ca ce s`a scris in ps.7 se refera la Poporul evreu si nasterea lui)

9 „Aș putea să deschid pântecele mamei, și să nu las să nască? zice Domnul. Eu care fac să nască, aș putea să împiedic oare nașterea?” zice Dumnezeul tău.


10 „Bucurați-vă împreună cu Ierusalimul, și veseliți-vă cu el, toți cei ce-l iubiți; împărțiți și bucuria cu el, acum, toți cei ce l-ați plâns,


11 ca să fiți săturați, bînd laptele mângîierilor lui, ca să vă desfătați în totul de plinătatea slavei lui.


12 Căci așa vorbește Domnul: „Iată, voi îndrepta spre el pacea ca un râu, și slava neamurilor ca un pârâu ieșit din matcă, și veți fi alăptați; veți fi purtați în brațe, și desmerdați pe genunchi.


13 Cum mângîie pe cineva mamă-sa, așa vă voi mângîia Eu; da, veți fi mângîiați în Ierusalim!


Pe scurt,inteleg marea dorinta a gasi in VT ceva scris despre Mantuitorul Crestinilor dar va asigur ca au cautat asta nu numai crestinii. Daca ar fi fost ceva scris ,desigur ca poporul evreu ar fi fost azi mult mai mic.

Personal, eu nu sunt mare specialist in VT.La bacaloreat am primit nota 8 din 10 si am fost multumit. Sper ca ai inteles ce am dorit sa intelegi.

Ia in consideratie ca "relatile" poporului evreu cu Dumnezeu au fost incontinu bazate pe amenintarile lui Dumnezeu ca poporul sa nu "isi faca de cap" si sa nu implineasca pe deplin legile si ce ia ordonat sa faca.Pe de alta parte se pot gasi multe promisiuni date de Dumnezeu Poporului Ales. Ce se intelege daca aduci numai amenintarile?
Ce sa intelegem de aici, ca biblia este intraductibila si ca trebuie sa invatam toti ebraica, petnru a avea acces la textul adevarat si nemodificat?!? Nu exista o cale de mijloc?
Dealtfel nu am recunoscut traducerea de mai sus nici in Psalmul 66, si nici in 7.

Psalmul 66

1. Dumnezeule, milostivește-Te spre noi și ne binecuvintează, luminează fa?a Ta spre noi și ne miluiește!
2. Ca să cunoaștem pe pământ calea Ta, în toate neamurile mântuirea Ta.
3. Lăuda-Te-vor pe Tine popoarele, Dumnezeule, lăuda-Te-vor pe Tine popoarele toate!
4. Veselească-se și să se bucure neamurile, că vei judeca popoarele cu dreptate și neamurile pe pământ le vei povătui.
5. Lăuda-Te-vor pe Tine popoarele Dumnezeule, lăuda-Te-vor pe Tine popoarele toate. Pământul și-a dat rodul său.
6. Binecuvintează-ne pe noi, Dumnezeule, Dumnezeul nostru. Binecuvintează-ne pe noi, Dumnezeule, și să se teamă de Tine toate marginile pământului.

Psalmul 7
1. Doamne, Dumnezeul meu, în Tine am nădăjduit. Mântuiește-mă de toți cei ce mă prigonesc și mă izbăvește,
2. Ca nu cumva să răpească sufletul meu ca un leu, nefiind cine să mă izbăvească, nici cine să mă mântuiască.
3. Doamne, Dumnezeul meu, de am făcut aceasta, de este nedreptate în mâinile mele,
4. De am răsplătit cu rău celor ce mi-au făcut mie rău și de am jefuit pe vrăjmașii mei fără temei,
5. Să prigonească vrăjmașul sufletul meu și să-l prindă, să calce la pământ viața mea și mărirea mea în țărână să o așeze.
6. Scoală-Te, Doamne, întru mânia Ta, înalță-Te până la hotarele vrăjmașilor mei; scoală-Te, Doamne, Dumnezeul meu, cu porunca cu care ai poruncit
7. Și adunare de popoare Te va înconjura și peste ea la înălțime Te întoarce.
8. Domnul va judeca pe popoare; judecă-mă, Doamne, după dreptatea mea și după nevinovăția mea.
9. Sfârșească-se răutatea păcătoșilor și întărește pe cel drept, Cel ce cerci inimile și rărunchii, Dumnezeule drepte.
10. Ajutorul meu de la Dumnezeu, Cel ce mântuiește pe cei drepți la inimă.
11. Dumnezeu este judecător drept, tare și îndelung-răbdător și nu se mânie în fiecare zi.
12. De nu vă veți întoarce, sabia Sa o va luci, arcul Său l-a încordat și l-a pregătit
13. Și în el a gătit unelte de moarte; săgețile Lui pentru cei ce ard le-a lucrat.
14. Iată a poftit nedreptatea, a zămislit silnicia și a născut nelegiuirea.
15. Groapă a săpat și a adâncit-o și va cădea în groapa pe care a făcut-o.
16. Să se întoarcă nedreptatea lui pe capul lui și pe creștetul lui silnicia lui să se coboare.
17. Lăuda-voi pe Domnul după dreptatea Lui și voi cânta numele Domnului Celui Preaînalt.

Chiar asa de mare sa fie diferenta? Dealtfel ultimul psalm in biblia mea e Psalmul 150, respectiv 151, psalm necanonic.
Reply With Quote
  #212  
Vechi 25.07.2009, 19:32:20
Evreulcelales's Avatar
Evreulcelales Evreulcelales is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 07.07.2009
Locație: Israel-Ierusalim
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 483
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Anca-Miha Vezi mesajul
Ce sa intelegem de aici, ca biblia este intraductibila si ca trebuie sa invatam toti ebraica, petnru a avea acces la textul adevarat si nemodificat?!? Nu exista o cale de mijloc?
Dealtfel nu am recunoscut traducerea de mai sus nici in Psalmul 66, si nici in 7.

Psalmul 66

1. Dumnezeule, milostivește-Te spre noi și ne binecuvintează, luminează fa?a Ta spre noi și ne miluiește!
2. Ca să cunoaștem pe pământ calea Ta, în toate neamurile mântuirea Ta.
3. Lăuda-Te-vor pe Tine popoarele, Dumnezeule, lăuda-Te-vor pe Tine popoarele toate!
4. Veselească-se și să se bucure neamurile, că vei judeca popoarele cu dreptate și neamurile pe pământ le vei povătui.
5. Lăuda-Te-vor pe Tine popoarele Dumnezeule, lăuda-Te-vor pe Tine popoarele toate. Pământul și-a dat rodul său.
6. Binecuvintează-ne pe noi, Dumnezeule, Dumnezeul nostru. Binecuvintează-ne pe noi, Dumnezeule, și să se teamă de Tine toate marginile pământului.

Psalmul 7
1. Doamne, Dumnezeul meu, în Tine am nădăjduit. Mântuiește-mă de toți cei ce mă prigonesc și mă izbăvește,
2. Ca nu cumva să răpească sufletul meu ca un leu, nefiind cine să mă izbăvească, nici cine să mă mântuiască.
3. Doamne, Dumnezeul meu, de am făcut aceasta, de este nedreptate în mâinile mele,
4. De am răsplătit cu rău celor ce mi-au făcut mie rău și de am jefuit pe vrăjmașii mei fără temei,
5. Să prigonească vrăjmașul sufletul meu și să-l prindă, să calce la pământ viața mea și mărirea mea în țărână să o așeze.
6. Scoală-Te, Doamne, întru mânia Ta, înalță-Te până la hotarele vrăjmașilor mei; scoală-Te, Doamne, Dumnezeul meu, cu porunca cu care ai poruncit
7. Și adunare de popoare Te va înconjura și peste ea la înălțime Te întoarce.
8. Domnul va judeca pe popoare; judecă-mă, Doamne, după dreptatea mea și după nevinovăția mea.
9. Sfârșească-se răutatea păcătoșilor și întărește pe cel drept, Cel ce cerci inimile și rărunchii, Dumnezeule drepte.
10. Ajutorul meu de la Dumnezeu, Cel ce mântuiește pe cei drepți la inimă.
11. Dumnezeu este judecător drept, tare și îndelung-răbdător și nu se mânie în fiecare zi.
12. De nu vă veți întoarce, sabia Sa o va luci, arcul Său l-a încordat și l-a pregătit
13. Și în el a gătit unelte de moarte; săgețile Lui pentru cei ce ard le-a lucrat.
14. Iată a poftit nedreptatea, a zămislit silnicia și a născut nelegiuirea.
15. Groapă a săpat și a adâncit-o și va cădea în groapa pe care a făcut-o.
16. Să se întoarcă nedreptatea lui pe capul lui și pe creștetul lui silnicia lui să se coboare.
17. Lăuda-voi pe Domnul după dreptatea Lui și voi cânta numele Domnului Celui Preaînalt.

Chiar asa de mare sa fie diferenta? Dealtfel ultimul psalm in biblia mea e Psalmul 150, respectiv 151, psalm necanonic.
Imi pare foarte rau dar asta este situatia cand se traduce VT cu ajutorul NT.

Uite alta raducere...


7 ,,Knainte ca sq simtq dureri, a nqscut, wi knainte ca sq -i vinq suferinyele, a dat nawtere unui fiu.


8 Cine a auzit vreodatq awa ceva? Cine a vqzut vreodatq awa ceva? Se poate nawte oare o yarq kntr`o zi? Se nawte un neam awa dintr`o datq? Abia au apucat -o muncile, wi fiica Sionului wi -a wi nqscut fiii!


9 ,,Aw putea sq deschid pkntecele mamei, wi sq nu las sq nascq? zice Domnul. -Eu care fac sq nascq, aw putea sq kmpedec oare nawterea?`` zice Dumnezeul tqu.


10 ,,Bucurayi-vq kmpreunq cu Ierusalimul, wi veseliyi-vq cu el, toyi cei ce -l iubiyi; kmpqryiyi wi bucuria cu el, acum, toyi ceice l-ayi plkns,


11 ca sq fiyi sqturayi, bknd laptele mkngkierilor lui, ca sq vq desfqtayi kn totul de plinqtatea slavei lui.


12 Cqci awa vorbewte Domnul: ,Iatq, voi kndrepta spre el pacea ca un rku, wi slava neamurilor ca un pkrku iewit din matcq, wi veyi fi alqptayi; veyi fi purtayi kn braye, wi desmerdayi pe genunchi.


13 Cum mkngkie pe cineva mamq-sa, awa vq voi mkngkia Eu; da, veyi fi mkngkiayi kn Ierusalim!


--------------------------------------------------------------------------------
Reply With Quote
  #213  
Vechi 25.07.2009, 19:35:56
andreicozia andreicozia is offline
Banned
 
Data înregistrării: 23.02.2009
Locație: Hristos, Budha, Mohamed, Krisna, iubire, pace
Religia: Ortodox
Mesaje: 4.810
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Anca-Miha Vezi mesajul
Ce sa intelegem de aici, ca biblia este intraductibila si ca trebuie sa invatam toti ebraica, petnru a avea acces la textul adevarat si nemodificat?!? Nu exista o cale de mijloc?
Dealtfel nu am recunoscut traducerea de mai sus nici in Psalmul 66, si nici in 7.



Chiar asa de mare sa fie diferenta? Dealtfel ultimul psalm in biblia mea e Psalmul 150, respectiv 151, psalm necanonic.
Nu nu trebuie toti sa invete ci doar cei care vor sa SE APROPIE de adevar, asa cum spun multi dintre marii ginditori ai lumii.
Ca sa te apropii de adevar trebuie sa faci efortul de a citi TOTUL IN ORIGINAL

Eu am avut marea sansa sa intilnesc pe vremuri comuniste, un tinar calugar intr-o minastire in zona Coziei, Stinisoara, care invata limba, nuuuu hibru pe care deja o stapinea binisor ci aramaica, iti dai seama!, limba Mintuitorului pentru a citi in original si compara NT CU VT. Primise niste manuale forte complexe si imense din Franta pe care le studia in liniste alaturi de alte carti intr-o chilie. Din pacate, pentru ce facea era in permanenta sicanat de fratii lui insa asta este alta poveste. Se pare ca cel rau se opunea cu ghiarele si coltii ca nu cumva cineva sa stie mai multe despre Mintuitor, era groaznic prin ce ispite trecea acel baiat.

Din pacate scurtaturi nu exista, decit sa citim ce s-a tradus si interpretat la a 10-a mina

Faptul ca nu am putut recunoaste nimic din original este foarte problematic si ridica multe semne de intrebare
Mi-a placut ce dulce suna psalmul citat de Moshe
Multumim inca o data, si iarta rabufnirile ne-civilizate ale conationalilor nostri, ce sa-i faci astia suntem!
Da, si mai tradu-ne tu si altele, macar traducerea ta va fi la prima mina!
Reply With Quote
  #214  
Vechi 25.07.2009, 19:37:00
andreicozia andreicozia is offline
Banned
 
Data înregistrării: 23.02.2009
Locație: Hristos, Budha, Mohamed, Krisna, iubire, pace
Religia: Ortodox
Mesaje: 4.810
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Evreulcelales Vezi mesajul
Imi pare foarte rau dar asta este situatia cand se traduce VT cu ajutorul NT.

Uite alta raducere...


7 ,,Knainte ca sq simtq dureri, a nqscut, wi knainte ca sq -i vinq suferinyele, a dat nawtere unui fiu.


8 Cine a auzit vreodatq awa ceva? Cine a vqzut vreodatq awa ceva? Se poate nawte oare o yarq kntr`o zi? Se nawte un neam awa dintr`o datq? Abia au apucat -o muncile, wi fiica Sionului wi -a wi nqscut fiii!


9 ,,Aw putea sq deschid pkntecele mamei, wi sq nu las sq nascq? zice Domnul. -Eu care fac sq nascq, aw putea sq kmpedec oare nawterea?`` zice Dumnezeul tqu.


10 ,,Bucurayi-vq kmpreunq cu Ierusalimul, wi veseliyi-vq cu el, toyi cei ce -l iubiyi; kmpqryiyi wi bucuria cu el, acum, toyi ceice l-ayi plkns,


11 ca sq fiyi sqturayi, bknd laptele mkngkierilor lui, ca sq vq desfqtayi kn totul de plinqtatea slavei lui.


12 Cqci awa vorbewte Domnul: ,Iatq, voi kndrepta spre el pacea ca un rku, wi slava neamurilor ca un pkrku iewit din matcq, wi veyi fi alqptayi; veyi fi purtayi kn braye, wi desmerdayi pe genunchi.


13 Cum mkngkie pe cineva mamq-sa, awa vq voi mkngkia Eu; da, veyi fi mkngkiayi kn Ierusalim!


--------------------------------------------------------------------------------
Doamne ce bine ca ne-am gindit la acelasi lucru!!! ma bucur mult!
Mare este Dumnezeul nostru!
Reply With Quote
  #215  
Vechi 26.07.2009, 02:12:01
Anca-Miha
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Evreulcelales Vezi mesajul
Imi pare foarte rau dar asta este situatia cand se traduce VT cu ajutorul NT.
Nimeni nu face traducerea VT cu ajutorul NT. Fiecare text este tradus individual.
Multumesc, Moshe, pentru stradania ta, dar mie imi foloseste biblia in romana cat se poate de bine. Toti ortodocsii folosesc biblia si nu simt ca nu ar fi bune traducerile. As zice, chiar dimpotriva.
Dar sunt de acord cu tine, ca de calitatea traducerii depinde si mesajul catre credincios.
Reply With Quote
  #216  
Vechi 26.07.2009, 18:32:33
Evreulcelales's Avatar
Evreulcelales Evreulcelales is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 07.07.2009
Locație: Israel-Ierusalim
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 483
Implicit Aramica este o limba care

a precedat Ebraicii si limbii Arabe.
Biblia ebraica nu este scrisa in Aramica insa este "presarata" cu cuvinte si proverbe in aramica.
Tocmai in rugaciuni se face uz de multe ori de aceasta limba.Probabil ca rugaciunile au fost compuse in acele timpuri cand s`a vorbit zilnic Aramica care noi o chemam si Ebraica antica.
Reply With Quote
  #217  
Vechi 26.07.2009, 19:00:35
Evreulcelales's Avatar
Evreulcelales Evreulcelales is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 07.07.2009
Locație: Israel-Ierusalim
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 483
Implicit Cum se transcrie Tora-ua(Biblia ebraica)

de catre evrei.
Traditia este scrisa cu amanunt si are valoare de lege biblica importanta.
Se explica cum se prepara Foile din piele de vitel care inca nu s`a nascut.Cum trebuie de cusut foile intre ele ca sa se faca un sul destul de lung ca sa contina toata Tora-ua. Cum si din ce se face cerneala,din cenusa ,ulei de masline si nu stiu ce altele. Se scrie cu un bat de lemn care este ascutit ca un creion insa o parte din varful lui este putin plat ca sa se poate scrie caligrafic.
Cine scrie, trebuie sa se spele inaintea scrisului si in cursul scrisului zilnic de cateva ori. Un scris o Tora-ei ia de la un an la doi si trei. Numai o persoana scrie o Tora. Cand Tora-ua este terminata, ea trece un consiliu de rabini specialisti care fac un control meticulos si daca se gaseste o gresala care poate fi reparata prin stergerea literei sau cuvantului si scriere din nou. Daca gresala nu se poate repara, de exemplu daca s`a sarit un rand,Toraua este anulata si este ingropata la cimitir ca un mort . Una din controluri este a numara literele care s`au scris. Asta trebuie sa corespunda la numarul literelor care trebuiau sa fiu scrise.
Pentru cine este interesat, inca informatii din Wikipedia in franceza ca nu am gasit in romaneste
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sefer_Torah
Reply With Quote
  #218  
Vechi 27.07.2009, 11:26:51
vsovi vsovi is offline
Banned
 
Data înregistrării: 16.02.2007
Locație: har†>>>s'C'e'r
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.993
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Evreulcelales Vezi mesajul
Imi pare foarte rau dar asta este situatia cand se traduce VT cu ajutorul NT.

Uite alta raducere...


7 ,,Knainte ca sq simtq dureri, a nqscut, wi knainte ca sq -i vinq suferinyele, a dat nawtere unui fiu.


8 Cine a auzit vreodatq awa ceva? Cine a vqzut vreodatq awa ceva? Se poate nawte oare o yarq kntr`o zi? Se nawte un neam awa dintr`o datq? Abia au apucat -o muncile, wi fiica Sionului wi -a wi nqscut fiii!


9 ,,Aw putea sq deschid pkntecele mamei, wi sq nu las sq nascq? zice Domnul. -Eu care fac sq nascq, aw putea sq kmpedec oare nawterea?`` zice Dumnezeul tqu.


10 ,,Bucurayi-vq kmpreunq cu Ierusalimul, wi veseliyi-vq cu el, toyi cei ce -l iubiyi; kmpqryiyi wi bucuria cu el, acum, toyi ceice l-ayi plkns,


11 ca sq fiyi sqturayi, bknd laptele mkngkierilor lui, ca sq vq desfqtayi kn totul de plinqtatea slavei lui.


12 Cqci awa vorbewte Domnul: ,Iatq, voi kndrepta spre el pacea ca un rku, wi slava neamurilor ca un pkrku iewit din matcq, wi veyi fi alqptayi; veyi fi purtayi kn braye, wi desmerdayi pe genunchi.


13 Cum mkngkie pe cineva mamq-sa, awa vq voi mkngkia Eu; da, veyi fi mkngkiayi kn Ierusalim!


--------------------------------------------------------------------------------

Hai sa va spun despre Cine shi despre Ce e vorba in Psalm: despre Noul Ierusalim care este Romania. La El se refera textul Psalmului.

Iar dumneata Evreulcelales, ca shi multzi speculantzi vin cu argumentul ca defapt nimeni nu shtie Adevarul din pricina traducerilor decat o "lojja" sau o "casta" care shtie citi pe papirusurile alea foarte vechi, o echipa de scamatori pe care nu i-a vazut nimeni niciodata, dar iata ca cei ce-i invoca mereu pe aceia ei shtiu ca shi aceia exact cum se interpreteaza, uitand ca Moise a primit textul de la Dumnezeu, uitand ca totzi proorocii primesc Adevarul shi textul de la Dumnezeu in Duhul Sfant, deci iata ca oricine poate pricepe shi sa-shi dea seama care e Adevarul intrucat Duhul Tau Cel Bun ma va calauzi la pamantul Dreptatzii shinicidecum "lojja" aia sau "casta" aia de oameni ce s-au autoales ca de aia se cred ei aleshi...

Deci chestia asta cu textele indescifrabile sau neintzelese decat de unii pe motive de traduceri sau altele sunt nishte chestii de pacalit naivii. Nu tzine.

Iar interpretarea VT se poate face folosindu-te de NT intrucat Domnul Nostru Iisus Hristos a aratat prin faptele shi Cuvintele Sale cum trebuiesc intzelese Textele, deci se poate tzine seama de NT shi chiar e obligatoriu shi nu cum spun "unii" ca trebuie sa se faca traducerea de catre "unii" prin efortul absurd de excludere a Adevarului spre a nu fi intzelese, scotzandu-l mereu pe Hristos din context shi pentru aia facand eforturi uriashe de pricepere a sensului invartoshat, cautad sa arate shi sa convinga pe fraieri ca este scris un text ocult cu o intzelegere exclusivista ce se pare ca ar exista in texte, defapt ei ne propovaduiesc exact sensul literei false, litera invartoshata, litera aia care omoara... caci defapt ei cauta shi gasesc sensuri absurde exclusiviste ca sa demonstreze ca VT nu se refera la Domnul Nostru Iisus Hristos shi la Apocalipsa ci doar la Iacov devenit Israel, ei neshtiind ca Iacov a fost fiul lui Isaac shi nu era asha de capul sau pomenit de Dumnezeu, ca Dumnezeu este un Dumnezeu al lui Iacov adica defapt al Lui Avraam, Isaac shi Iacov devenit Israel, adica Icoana din VT a Sfintei Treimi in credintza parintzilor, in poporul dreptcredincios... Dar Textele din VT se refera la mai mult decat la NT shi la Domnul Nostru Iisus Hristos caci textul VT se refera la Noul Ierusalim care este Romania... deci la Apocalispsa se refera, adica la biruintza in lupta impotriva satanei gLumii shi a proorocului mincinos shi a ingerilor lui Leugheon...

deci nu va ratacitzi cu scribii shi cu interpretzii ca defapt Duhul Sfant va descopera fiecaruia dupa nevoile shi randuiala data fiecaruia... ceea ce este scris shi ceea ce trebuie intzeles...

Deci sensul exact cu virgula, punct, spatziu, shi toate semnele exacte este Scris in Duh shi doar sfintzii Parintzi il shtiu trai in fapta negreshind atat de mult ca noi pacatoshii... caci evreii nici macar nu recunosc ca scrierea lor era bazata doar pe consoane shi textul se baza pe traditzia Duhului Sfant, deci deshii shtiu foarte bine cine sunt cei ce pricep shi traiesc Calea, Adevarul spre Viatza ei totushi au inventat aceasta minciuna gogonata cu scrierea exacta shi traducerea exacta a textelor... poi la un text consonantic unde fiecarui cuvant i se adaugau vocalele in citire despre ce corectitudine vorbim? poi sigur ca da, despre exactitatea Traditzionala... iar Domnul Hristos a aratat adevarata traditzie ce ar fi trebuit Tzinuta de la Adam shi Eva, de la Avraam shi Sarra shi de la Moise shi femeia neagra pe care o luase langa el pentru care au cartit Aaron shi Mariam sora lor... de a fost pedepsita cu lepra alba ca zapada, shi pentru ca s-a rugat Moise, a stat afara doar 7 zile, fiind socotita necurata shi tzinuta afara din Tabara, caci Dumnezeu era in Mijlocul Lor... dar iata ca s-au razvratit shi au ridicat mana impotriva lui Ioshua shi Caleb shi impotriva lui Moise shi Aaron shi au dorit sa-i ucida cu pietre, caci asha este scris... shi pentru acest lucru Dumnezeu shi-a aratat Slava Sa, ca nu El a mintzit shi nici Moise ci au mintzit cele 10 capetenii care au raspandit minciuni in popor shi care au murit cand Domnul a vorbit catre Moise shi a pedepsit cu moartea in pustiu pe batranii cei nedreptzi shi a canonisit tot poporul tanar cu 40 de ani prin pustiu... dar ei au intrat in Tzara Binecuvantata in pamantul Canaanului unde curge Lapte shi Miere... dar v-a curge cu Adevarat abea in Noul Ierusalim care este Romania caci imparatzia lui Dumnezeu nu este mancare shi bautura ci dreptate shi dragoste shi smerenie shi desavarshire shi nepatimire... va curge candva...

Last edited by vsovi; 27.07.2009 at 11:56:57.
Reply With Quote
  #219  
Vechi 27.07.2009, 12:09:56
vsovi vsovi is offline
Banned
 
Data înregistrării: 16.02.2007
Locație: har†>>>s'C'e'r
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.993
Implicit

dar hai sa va spun o poveste despre o catzea pe care am avut-o in copilarie:

-vecinul nostru de peste drum avea caini lupi rasa din aia germana, shi a nascut shi a facut pui...
-mie nu-mi placeau shi mi-e frica de ei shi acum ca-s prea mari, dar ai mei au primit ca sa nu-l refuze ca nu mai aveam caini shi puteam tzine un caine... ca nimeni nu prea voia caini lupi sau catzele, ca-s prea mari shi mereu fac pui. Deci am primit totushi deshi nu ne prea convenea ca nu aveam practic cum tzine un caine asha mare.
-ne-a dat un pui la care i-am pus numele Lupitza, era de rasa exact cum scrie la carte doar ca era mica atat cat un ghem de lana neagra cu doua pete portocalii la ochi deasupra.
-shi a crescut Lupitza putzin cate putzin shi am incercat eu s-o dresez shi neshtiind s-o dresez eu o tot fortzam shi o chinuiam stresand-o shi poate ca o shi bateam, poate o shi obligam, deci o chinuiam... shi se facuse frumoasa shi era pe la jumatatea perioadei de creshtere deci era mica inca dar nu cat un ghemotoc ci ceva mai mare, caci puii de lupi se inaltza rapid. Shi era frumoasa shi eu o tot chinuiam cu dresajul shi numai vad ca se imbolnaveshte... shi-l intreb pe vecin ce boala are... shi ma intreaba daca i-am facut vaccin, eu ii raspund ca nu, shi atunci imi zice ca e bolnava de jigodie ca lupii de jigodie sa imbolnavesc imediat daca nu sunt vaccinatzi... shi ca nu mai am ce sa fac shi o sa moara... shi atunci abea am inceput s-o iubesc cu adevarat, dar ce folos, vedeam cum se chinuie shi cum se stinge, o tzineam in bratze shi am incercat sa simt ceea ce traia ea shi am simtzit... parca ma bagasem in boala ei shi era o suferintza atat de infricoshatoare, shi daca shtiam ca Dumnezeu o va lasa sa moara macar am zis ca daca atat am chinuit-o, macar sa impartashesc din suferintza ei shi o simtzeam cum sufera de jigodie, shi cand boala s-a agravat am lasat-o sa moara dar am aflat cum se simte suferintza jigodiei shi este o boala asha ca shi cum ai fi intr-un noroi intunecat care te doare shi te ametzeshte... ca intr-un gunoi noroios care te mananca, te doare shi te ametzeshte... of shi cat fusese de frumoasa, o singura clipa de viatza shi de frumusetze a avut, o singura clipa cand se inaltza faptura spre cereasca demnitate, shi pentru ca n-am iubit-o la vreme a murit... pentru ca fie n-am auzit, dar vecinul precis mi-a zis sa-i fac vaccin, fie n-am luat in seama sau n-am crezut... n-am tzinut seama de ce mi-a zis... m-am trezit prea tarziu... shi s-a stins.

Last edited by vsovi; 27.07.2009 at 12:22:34.
Reply With Quote
  #220  
Vechi 27.07.2009, 12:31:33
bmadalin bmadalin is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 24.07.2009
Locație: Ilfov
Religia: Ortodox
Mesaje: 126
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Anca-Miha Vezi mesajul
Dealtfel nu am recunoscut traducerea de mai sus nici in Psalmul 66, si nici in 7.
......
Chiar asa de mare sa fie diferenta? Dealtfel ultimul psalm in biblia mea e Psalmul 150, respectiv 151, psalm necanonic.
Nu aveai cum sa recunosti, fiindca ceea ce ne-a citat Evreulcelales, sunt mai multe paragrafe de la Isaia, cap 66, paragrafele ~ 7-13. Ceea ce este diferit de psalmul 66, si la noi, si la ei. Cine ar un vechi testament pe acasa, poate citi acolo. Psalmii nu sunt prorocirile lui Isaia.

Si nu, nu este diferenta de traducere, si noi aveam ce a zis el.

Eu doar am vrut sa verific daca avem aceasi Biblie. Din ceea ce ne-a zis el, pentru ca avem si noi, deduc ca da, avem acelasi vechi testament. Probabil ca daca se va uita cu cateva capitole mai-nainte, tot la Isaia va gasi ce am citat eu.

Si probabil cum cartea lui Isaia a fost tradusa asemanator ( sa nu zic identic) si psalmii vor fi la fel.

Merci mult Evreulcelales, am inteles ce ma interesa.

Last edited by bmadalin; 27.07.2009 at 12:50:25.
Reply With Quote
Răspunde



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Evreii din viata mea cristipuiu Intamplari adevarate 100 26.11.2011 02:24:19
Talmudul Babilonian- cel recunoscut de Sinagogile evreiesti podolski_2 Generalitati 27 03.07.2011 13:44:15
Evreii Mesianici Danut7 Generalitati 0 23.01.2010 10:48:28
divort recunoscut de biserica? alex190 Nunta 48 05.10.2009 20:54:05
evreii jezisovi_pivo_nelej Iudaismul 28 14.07.2009 19:07:27