Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Sfanta Scriptura > Despre Sfanta Scriptura
 
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #6  
Vechi 14.12.2009, 20:41:19
georgeval's Avatar
georgeval georgeval is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 25.09.2007
Locație: Valenii de Munte
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.065
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Asta este una dintre marile diferente la care ma gandeam , dar nu am spus-o spre a nu sminti pe nimeni.

Un verset greu de tradus Matei 1:25, dar cam asa spune "Nu a cunoscut-o pana cand a nascut Fiul ei cel intai-nascut.Si au pus numele lui Iisus."Acesta este unul din locurile si cazurile in care bibliile protestante traduc mai mot-a-mot decat noi,printre singurele.Oricum acesta este un verset misterios si daca cercetam cum e in greaca vom vedea ca de fapt cunoasterea aceasta are in primul rand sensul de cunoastere duhovniceasca, apoi de cunoastere sexuala , iar varianta greceasta ne arata tocmai incertitudinea pe care Matei a avut-o asupra acestui aspect, adica cunoasterea Mariei in sensul de sot si sotie, aceasta prin cuvintele "pana cand".Cuvintul tradus "pana cand" in greceste este heōs, in care actiunea viitoare este doar probabila.Iar fraza incepe cu "si nu a cunoscut-o" , iar ca negatie este folosit un cuvant care se foloseste in juraminte "ou".Adica fraza ar spune cam asha : Nu a cunoscut-o pe ea cu atat mai mult cu cat a facut juramantul fecioariei,Fecioara (ca stim ca atunci cand a aflat de la inger ca va lua in pantece , fecioara a fost ingrijorata din pricina fecioriei ei)iar actiunea viitoare de "pana cand" este doar probabila.Adica sunt doua lucruri care se bat cap in cap, apostolul de fapt zice "Ca nu a cunoscut-o pe ea din pricina juramantului Fecioriei cu care ea servea pe Domnul, dar exista o posibilitate sa o fi cunoscut-o insa dupa nasterea lui Hristos."Ca Iosif dupa cum ne invata Traditia a avut multi copii dinainte si era vaduv, si lui i-a fost incredintata Fecioara Maria dupa ce a crescut, de catre preotii de la Templu.De asemenea Sfintii Parinti si Biserica ne invata ca Fecioara Maria este Pururea Fecioara,aceasta fiind o dogma a Bisericii Ortodoxe.Fecioara Maria a fost si a ramas Fecioara si dupa nastere.De versetul acesta ma asteptam sa vorbiti.In rest versiunea ortodoxa e mai acurata ca cele protestante, ca este tradusa din cele mai apropiate izvoare.
Danut7, sa nu uitam ca in mediile facultatilor de teologie se foloseste si traducerea protestanta sau neoprotestanta. Stiu ca sunt fortari in anumite capitole, dar sa stiti ca sunt si traduceri mult mai bune in anumite capitole. Noi zicem "Mergand invatati toate neamurile ", iar in traducerile protestante "Mergeti de faceti ucenici". Foarte multi profesori inclina spre a doua traducere.
Reply With Quote
 



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
biblia ortodoxa in engleza online BebeGeo Resurse ortodoxe on-line 5 13.12.2017 09:14:14
Biblia Ortodoxa. Alexmot Din Vechiul Testament 55 16.10.2011 08:49:09
Biblia ortodoxa - Varianta de buzunar IT Despre Sfanta Scriptura 10 27.02.2010 00:55:06
Biblia Ortodoxa Si Biblia Sectara pac_man_c Generalitati 5 28.12.2009 03:52:06