Citat:
În prealabil postat de Florin-Ionut
Cand vorbim despre chestiuni legate de credinta, nu poti sa invoci certitudinea. Nimic nu este absolut sigur; eu insa cred ca versiunea ortodoxa este drept-credincioasa, ca sa traduc cuvantul in romaneste.
|
In cazul asta nu poti fi 100% sigur ca versiunile NP sunt eretice...
Citat:
În prealabil postat de Florin-Ionut
Proprii. Aici e pericolul cel mai mare, cand te pui pe tine ca referinta, adica mintea ta care cauta sa inteleaga. Cand te bizui numai pe ratiunea ta si ignori un intreg sinod de experti care fac o traducere, inspirati fiind de la Duhul Sfant, atunci poti sa fii aproape sigur ca mergi pe o cale stramba, spre pierzanie.
|
Nu ma bizui numai pe ratiunea mea, insa nu pot sa ii inchid glasul si sa iau anumite lucruri drept servite fara sa le cercetez.
In ceea ce priveste traducerile, versiunea NP si cea ortodoxa nu difera in punctele esentiale. VT difera in anumite aspecte deoarece ortodocsii au tradus septuaginta iar np canonul ebraic. Iar despre septuaginta am postat ceva mai devreme in acest topic. Nu e o traducere inspirata, ci e facuta de minti omenesti si atat. Dovada sunt contradictiile care apar.
Citat:
În prealabil postat de Florin-Ionut
Nu-s prosti, doar inselati. :) Dar, din cateva traduceri in romaneste care sunt diferite, doar una este corecta - doar ni se spune clar ca "cerul si pamantul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece". Eu merg pe versiunea ortodoxa.
|
Pe ce criteriu ii faci inselati? Parca spuneai ca nu e nimic 100% cert in chestiuni legate de credinta, ori acum vii si spui ca cei care au tradus Sf Scriptura, in afara ortodocsilor, sunt inselati. Afirmatia asta trebuie demonstrata.
Ce inseamna pt tine traducere corecta? Dc eu iti dau un fals, tu poti traduce cat se poate de bine falsul, dar si traducerea ta tot un fals e. Ori dc ortodocsi au luat septuaginta ca sursa e clar ca nici traducerea nu are cum sa fie mai buna....
Si la fel, pana nu cercetezi traducerile celelalte nu poti afirma ca sunt gresite, doar ca tu esti ortodox si ei nu(Desi Cornilescu era ortodox cand a inceput sa faca traducerea....).