Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz
Dar de ce nu zice Biblia "Hristos este Domnul sambetei", ci zice "ca Domn este SI al sambetei Fiul Omului" ??( Matei 12, 8).
In KJV apare cuvantul "even": "For the Son of man is Lord even of the sabbath day."
"Even" inseamna "chiar si", "chiar daca" _ in functie de context. Contesta cineva ?
In originalul Koine: κύριος γάρ ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Tradus cuvant cu cuvant: Domn in consecinta este Fiul Omului si al sambetei.
unde καὶ = SI,
iar γάρ are roul de a arata o implicatie, o consecinta; cand e primul cuvant din propozitie, se traduce prin "deci" , si se poate pune si aici : Domn deci este Fiul Omului si al sambetei,
insa deoarece se afla dupa substantivul κύριος se poate traduce plenar "in consecinta".
Acuma, dupa logica sucita a unora, poate unii ar zice ca din fraza reiese ca ca cel care este Domn este atat Fiul Omului, cat si fiul sambetei. Caci orice se poate rasuci, nu ?
|
Adevărat, căci iată ați sucit-o deja! Ca să vă răspund totuși dilemei dumneavoastră, aflați că e o "trilemă": nici una, nici alta!
Întregul șir al raționamentului lui Hristos expus înaintea fariseilor batjocoritori este prezentat mai clar în raportul dat de Ev. Matei, decât la Luca 2,28, după cum urmează:
1) nevoia omenească este de mai mare importanță decât cerințele rituale sau tradițiile omenești (vezi Matei 12,3.4)
2) munca depusă în legătură cu serviciul la Templu este în conformitate cu cerințele zilei de Sabat (vezi v. 5)
3) Hristos este mai mare decât Templul (vezi v. 6) sau decât ziua de Sabat (vezi v. 8).
De acea Hristos este Domn [CHIAR]
ȘI al Sabatului.