Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu
Întreaga postare te-ai legat de "păcăleala lingvistică" de parcă vechea Biblie ortodoxă a fost o păcăleală pentru păcăliți. Ești dispus să-ți calci în picioare propria Biblie doar ca să se potrivească prejudecății tale?
|
Tu tot nu ai inteles sau incerci sa dregi cate ceva. in cazul asta dand vina pe ortodocsi, nu pe faptul ca adventistii defomeaza chiar si sensul cuvintelor Bibliei.
Iti mai explic odata, nu Biblia e problema, ci deformarea intentionata a sensului cuvintelor facuta de adventisti. Si nu se manifesta doar in acest caz, ci in toata invatatura lor si pasajele luate din Biblie.
Nu era problema ca acolo s-a tradus sabat cu sambata, ci faptul ca adventistii in mod intentionat folosesc aceste traduceri ca oamenii sa inteleaga gresit sensul frazei si cuvintele, ca sa se potriveasca cu erorile lor.
Una suna "odihna Dumnezeului Tau", dar adventistii folosesc "sambata Dumnezeului tau" ca sa ii insele pe cei ce nu au multe cunostinte ca e vorba de sambata, fixul lor. Ma gandesc ca poate unii adventisti chiar cred ce spun si nu vor sa pacaleasca, au fost si ei ametiti de liderii adventisti, la acesti lideri ma refer cand spun de adventisti. Ca sa nu mai punem la socoteala ca sambata, sabat, odihna, mai are un inteles in Biblie in unele locuri, cel de sarbatoare. Si astfel se jingleaza cu aceste cuvinte ca sa iasa doar doctrina adventista.