View Single Post
  #259  
Vechi 27.03.2012, 18:47:56
osutafaraunu osutafaraunu is offline
Banned
 
Data înregistrării: 13.07.2011
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 3.764
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Illuminatu Vezi mesajul
Va legati de un cuvant care, oricum, se subintelege din contextul scrierii.
Subînțelesu' e chestie de interpretare, adăugatul ori scosul problemă de integritate și miroase teribil a smoală și pucioasă.

Citat:
În prealabil postat de Illuminatu Vezi mesajul
Haideti sa citam din traducerea Cornilescu:
"9.Rămâne, dar, o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu." Evrei 4 (Cornilescu).
Lăsați-l pe Cornilescu, că nici el n-a fost mai breaz... tot ortodox și el, adică având prejudecata duminicală... Măcar el n-a adăugat cuvinte în mod premeditat.

Citat:
În prealabil postat de Illuminatu Vezi mesajul
Constat cu placere ca stapaniti intr-o oarecare masura limba greaca - eu nu prea. Dar va rog sa traduceti din originalul grec acest verset:
"ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ"
Cum traduceti "ἀπολείπεται"?
Las mai bine specialiștii s-o facă:

"Rămâne încă pentru poporul lui Dumnezeu o odihnă de Sabat" (Evrei 4,9 - versiunea N.T.R.)

Bădiliță, tot "duminicar" și tot ortodox, dar măcar corect cu textul sacru (n-a scos și nu a adăugat nimic).