Citat:
În prealabil postat de Moroco
Lasa-i pe altii.
Ioio cred pe baza de Har si de txt! Ma stradui sa cred si sa raman in dreapta Credinta!
Deci daca tu crezi din acest txt invers de cum cred ioio inseamna ca esti dus cu pluta... dar nu te condamn. Esti liber sa citesti cum crezi tu de cuviinta si sa crezi apoi asa cum citesti!
Matei 1.
24. Și deșteptându-se din somn, Iosif a făcut așa precum i-a poruncit îngerul Domnului și a luat la el pe logodnica sa.
25. Și fără să fi cunoscut-o pe ea Iosif, Maria a născut pe Fiul său Cel Unul-Născut, Căruia I-a pus numele Iisus.
|
Biblia Ortodoxa 1914 cu binecuvantare sinodului
Matei 1:24 Si nu o a cunoscut pre ea
pana ce a nascut fiul sau cel intai nascut, si a chemat numele lui Iisus
Marcu 6:3 "Nu este acesta tâmplarul, feciorul Mariei, fratele lui Iacov, al lui Iosif, al lui Iuda și al lui Simon? Și nu sunt
surorile Lui aici, între noi? Și găseau o pricină de poticnire în El."
La surorile lui este trecut
adelphe
Matei 13:55 "Oare nu este El fiul tâmplarului? Nu este Maria mama Lui? Și Iacov, Iosif, Simon și Iuda nu sunt ei
frații Lui?"
pt frati este trecut
adelphos
Ioan 2:12 "După aceea, S-a coborât la Capernaum, împreună cu mama,
frații și ucenicii Lui; și acolo n-au rămas multe zile."
Ioan 7:3 "
Frații Lui I-au zis: Pleacă de aici și du-Te în Iudeea, ca să vadă și ucenicii Tăi lucrările pe care le faci."
Ioan 7:5 "Căci nici
frații Lui nu credeau în El."
Faptele apostolilor 1:14 "Toți aceștia stăruiau cu un cuget în rugăciune și în cereri, împreună cu femeile și cu Maria, mama lui Isus, și cu
frații Lui."
pt frati este folosit doar
adelphos
Unii au sugerat că acesti frati si surori erau veri sau rude mai îndepărtate. Dacă este adevărat, de ce nu au folosit scriitorii termenul grecesc pentru veri (
anepsios)? Cuvântul grecesc a existat si a fost folosit în Scriptură (
Coloseni 4:10). Dacă erau rude mai îndepărtate, atunci de ce să nu fi folosit un cuvânt grecesc care însemna rude (
suggenes), cum ar fi cel care descrie starea relatională a Mariei si Elisabetei din Luca 1:36? De ce au folosit Matei si Marcu cuvintele cel mai frecvent traduse ca frati (
adelphos) si surori (
adelphe)?