Citat:
În prealabil postat de Seraphim7
1.Nu știu exact ce variantă de traducere Cornilescu ai folosit, dar în cea “clasică 1924”,nu este înlocuit “chip cioplit “ cu “icoană”și nici în cea “traducerea literală 1931”.
|
Chiar e icoană folosit într-un context negativ în 3 locuri în traducerea lui Cornilă:
Romani 1:23. Și au schimbat slava Dumnezeului nemuritor într-o icoană care seamănă cu omul muritor, păsări, dobitoace cu patru picioare și tîrîtoare
Apocalipsa 13 : 15 I s-a dat putere să dea suflare icoanei fiarei, ca icoana fiarei să vorbească și să facă să fie omorîți toți cei ce nu se vor închina icoanei fiarei.
Mai e încă un loc în Apocalipsa, deci e real ce zice fratele de cauză și de crez creștin AdrIun.