Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Generalitati > Generalitati
 
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #11  
Vechi 20.01.2011, 18:07:46
Scotsman
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit Pentru Bairstow

Citat:
În prealabil postat de bairstow Vezi mesajul
Uitate ce traducere gresita are Cornilescu la Isaia cap 66 versetul 3 si recunoaste cinstit ca numai traducerea asta o folositi!
Salut.Intreb din curiozitate derivata din studiul biblic(Isaia 66:3):

Biblia ortodoxa sinodala:
Cel ce junghie un bou și în același timp omoară un om, cel ce jertfește o oaie și în același timp rupe gâtul unui câine, cel ce aduce prinos și în același timp aduce sânge de porc, cel ce aduce jertfă de tămâie și în același timp se închină la idoli, - toți aceștia și-au ales căi nelegiuite și în urâciunile lor trăiește sufletul lor.

Biblia ortodoxa sinodala aniversara Anania
Dar nelegiuitul care-Mi jertfește Mie vițel e ca și cum ar bate un om;iar cel care-Mi jertfește din turmă e ca și cum ar ucide un câine;iar cel ce-Mi aduce făină de grâu e ca și cum Mi-ar aduce sânge de porc;iar cel ce face tămâiere de pomenire e ca unul care blesteamă.Dar ei și-au ales căile lor și urâciunile lor pe care sufletul lor le-a voit.

Cornilescu
Cine injunghie un bou ca jertfa nu este mai bun decat cel ce ucide un om; cine jertfeste un miel este ca cel ce ar rupe gatul unui caine; cine aduce un dar de mancare este ca cel ce ar varsa sange de porc; cine arde tamaie este ca cel ce s-ar inchina la idoli; toti acestia isi aleg caile lor, si sufletul lor gaseste placere in uraciunile lor.

KJV
He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

KJV traduce la fel ca Anania.Anania nu traduce la fel ca si versiunea sinodala.Cornilescu,ca si sens,este mai apropiat de KJV si Anania.Versiunea sinodala este singulara in felul ei.Intrebare:de ce Anania si sinodala traduc diferit? Observatie:Anania si KJV traduc la fel.Interesant.

Bairstow,daca versiunea sinodala este unica valabila atunci versiunea Anania este la fel de gresita ca si restul.Versiunea Anania este aprobata de Sinod.De ce au aprobat doua variante atat de diferite ca sens?

Last edited by Scotsman; 20.01.2011 at 18:11:30.
Reply With Quote
 

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Saptamana Patimilor admin Sfintele Pasti - Invierea Domnului 71 04.05.2013 16:00:01
Prima Duminica dupa Pasti? georgeval Diverse Sarbatori 4 09.05.2011 16:24:33
Saptamana branzei florinrusu Nunta 5 20.02.2009 09:14:12
Prima ninsoare!... silverstar Generalitati 9 24.11.2008 17:49:12
Saptamana Patimilor iosif Din Noul Testament 21 23.04.2008 12:56:11