Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica ortodoxa > Biserica Ortodoxa Romana
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 31.12.2008, 01:03:05
mihailt mihailt is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 04.01.2008
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.194
Implicit

Dom-le lasand la o parte aceea cu "Hristos adevaratul Dumnezeul nostru" care nu stiu cum se pomenea de catre Sfantul Ioan Gura de Aur sa trecem la lucruri mai grave si de data aceasta adevarate.

LA Catedrala Patriarhala chiar se modificase textul Sfintei Liturghii si aceasta cand slujea PS Ciprian Campineanu care folosea ca formula "partasia Sfantului Duh" dinainte de a da Sfantul Sinod aprobare pentru aceasta.
Acum o foloseste si PF Daniel.
Mai multe amanunte:
[COLOR=#810081]http://www.ziarullumina.ro/articole;729;1;16437;0;Innoirile-din-ultima-editie-a-Liturghierului.html[/COLOR]
Ca o alta curiozitate PS Ciprian Campineanu nu a citit anul acesta moliftele Sfantului Vasile cel Mare (adica de 1 ianuarie 2008) .
De ce?
Intrebati-l pe PS sa sa va explice.
"
"Dacă schimbăm textul, credincioșii cred că le schimbăm credința“

Acolo unde textul necesita îndreptare a fost corectat. Unele dintre aceste corecturi au fost acceptate, iar altele s-au trecut doar în paranteză, ca propuneri pentru liturghisitori, să hotărască dacă sunt greu de acceptat sau nu, așa cum ne-a mai spus părintele Zăvoianu.
Dintre termenii introduși în paranteză amintim: „apostolească Biserică“ care a fost propus spre înlocuire cu „apostolică Biserică“; despre această sintagmă părintele redactor spus că e mai dificil cu credincioșii „obișnuiți cu apostolească, dacă schimbăm textul li se pare că le schimbăm credința“. „Unirea credinței“ a fost înlocuit cu „unitatea credinței“, pentru că sensul prim era unitatea; „oaste“ cu „armată“; iar „împărtășirea Sfântului Duh“ cu „părtășia Sfântului Duh“, „deoarece faci parte, ești părtaș la Duhul Sfânt“, a explicat părintele Zăvoianu.
O altă rectificare, de data aceasta finală, făcută după originalul grecesc, este înlocuirea, în cadrul Rugăciunii Amvonului, a expresiei: „Tu pe aceștia îi preamărește cu dumnezeiască puterea Ta“ cu textul: „Tu pe aceștia îi răsplătește, preamărindu-i cu dumnezeiasca Ta putere“.
"
"
Iar ca o ciudatenie asa este trecut si in blibliile catolicilor.
partasia Duhului Sfant in loc de impartasirea Duhului Sfant.
Formula din greceste spune comuniunea cu Duhul Sfant iar nu partasie cum zic aiurea catolicii.

De ce se zice asa?
Eu fiind mai prost asa am o vaga banuiala ca acestia nu considera pe Duhul Sfant ca persoana ci ca putere impersonala (energie) si zice ca Duhul Sfant purcede de la Tatal si de la Fiul.
Daca este asa este o erezie.

Vedeti la Intelepciunea lui Solomon unde zice ca Intelepciunea are intr-ansul Duh cu multe laturi.
Ca asa zice Duhul Sfant purcede din Tatal si se odihneste in Fiul.
Formula este folosita asa si de PF Daniel.

In greaca noua formula e "Kai he koinonia tou hagiou pneumatos".
Koinonia se traduce ca si comuniune iar nu ca si partasie cum a inteles gresit PS Ciprian.
Deci era "Harul Domnului nostru Iisus Hristos si dragostea lui Dumnezeu Tatal si impartasirea (sau comuniunea) Duhului Sfant".
Reply With Quote
  #2  
Vechi 31.12.2008, 02:03:06
mihailt mihailt is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 04.01.2008
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.194
Implicit

Putem sa adaugam aici ca exista deja Sfanta Scriptura din 2001 "Editie jubiliara a Sfantului Sinod" tradusa din greaca veche de IPS Anania "sprijinit pe alte numeroase osteneli" cum zice IPS sa in care se scrie foarte clar :
"Harul Domnului nostru Iisus Hristos si dragostea lui Dumnezeu (nu Tatal nu e asemenea formula in greceste...e vorba de Sfanta Treime si e vorba de agape iar nu de eros adica dragostea altruista) si impartasirea Sfantului Duh sa fie cu voi cu toti!"
(corinteni 2, cap.13 verset 13).
Este ciudat cum in 2008 Sfantul Sinod a putut sa modifice ce a stabilit cu 7 ani in urma.
Atunci formula nu era invechita acum este?
Reply With Quote
  #3  
Vechi 31.12.2008, 02:14:55
mihailt mihailt is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 04.01.2008
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.194
Implicit

In editia din 1968 a Sfintei Scripturi tiparita tot cu aprobarea Sfantului Sinod formularea este identica:
""Harul Domnului nostru Iisus Hristos si dragostea lui Dumnezeu si impartasirea Sfantului Duh sa fie cu voi cu toti!"
"
Reply With Quote
  #4  
Vechi 31.12.2008, 13:21:43
georgeval's Avatar
georgeval georgeval is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 25.09.2007
Locație: Valenii de Munte
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.060
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihailt Vezi mesajul
Dom-le lasand la o parte aceea cu "Hristos adevaratul Dumnezeul nostru" care nu stiu cum se pomenea de catre Sfantul Ioan Gura de Aur sa trecem la lucruri mai grave si de data aceasta adevarate.

LA Catedrala Patriarhala chiar se modificase textul Sfintei Liturghii si aceasta cand slujea PS Ciprian Campineanu care folosea ca formula "partasia Sfantului Duh" dinainte de a da Sfantul Sinod aprobare pentru aceasta.
Acum o foloseste si PF Daniel.
Mai multe amanunte:
[COLOR=#810081]http://www.ziarullumina.ro/articole;729;1;16437;0;Innoirile-din-ultima-editie-a-Liturghierului.html[/COLOR]
Ca o alta curiozitate PS Ciprian Campineanu nu a citit anul acesta moliftele Sfantului Vasile cel Mare (adica de 1 ianuarie 2008) .
De ce?
Intrebati-l pe PS sa sa va explice.
"
"Dacă schimbăm textul, credincioșii cred că le schimbăm credința“

Acolo unde textul necesita îndreptare a fost corectat. Unele dintre aceste corecturi au fost acceptate, iar altele s-au trecut doar în paranteză, ca propuneri pentru liturghisitori, să hotărască dacă sunt greu de acceptat sau nu, așa cum ne-a mai spus părintele Zăvoianu.
Dintre termenii introduși în paranteză amintim: „apostolească Biserică“ care a fost propus spre înlocuire cu „apostolică Biserică“; despre această sintagmă părintele redactor spus că e mai dificil cu credincioșii „obișnuiți cu apostolească, dacă schimbăm textul li se pare că le schimbăm credința“. „Unirea credinței“ a fost înlocuit cu „unitatea credinței“, pentru că sensul prim era unitatea; „oaste“ cu „armată“; iar „împărtășirea Sfântului Duh“ cu „părtășia Sfântului Duh“, „deoarece faci parte, ești părtaș la Duhul Sfânt“, a explicat părintele Zăvoianu.
O altă rectificare, de data aceasta finală, făcută după originalul grecesc, este înlocuirea, în cadrul Rugăciunii Amvonului, a expresiei: „Tu pe aceștia îi preamărește cu dumnezeiască puterea Ta“ cu textul: „Tu pe aceștia îi răsplătește, preamărindu-i cu dumnezeiasca Ta putere“.
"
"
Iar ca o ciudatenie asa este trecut si in blibliile catolicilor.
partasia Duhului Sfant in loc de impartasirea Duhului Sfant.
Formula din greceste spune comuniunea cu Duhul Sfant iar nu partasie cum zic aiurea catolicii.

De ce se zice asa?
Eu fiind mai prost asa am o vaga banuiala ca acestia nu considera pe Duhul Sfant ca persoana ci ca putere impersonala (energie) si zice ca Duhul Sfant purcede de la Tatal si de la Fiul.
Daca este asa este o erezie.

Vedeti la Intelepciunea lui Solomon unde zice ca Intelepciunea are intr-ansul Duh cu multe laturi.
Ca asa zice Duhul Sfant purcede din Tatal si se odihneste in Fiul.
Formula este folosita asa si de PF Daniel.

In greaca noua formula e "Kai he koinonia tou hagiou pneumatos".
Koinonia se traduce ca si comuniune iar nu ca si partasie cum a inteles gresit PS Ciprian.
Deci era "Harul Domnului nostru Iisus Hristos si dragostea lui Dumnezeu Tatal si impartasirea (sau comuniunea) Duhului Sfant".
Mihai, nu vreau sa fiu interpretat gresit, in sensul ca sunt aparatorul PS Ciprian, insa acest episcop a studiat in Grecia unde a finalizat cu un doctorat la Tesalonic si este un cunoscator al limbii elene (chiar stie bine si greaca veche). Cat despre "unitatea" si nu "unirea" s-a discutat mult in mediile teologice, exista o justificare teologica si in cartea Pr. Diac David Petre- Sectologie-chiar daca pentru anumiti teologi nu mai este de referinta- in aceasta carte parintele justifica de ce "unitatea" si nu "unirea". Cat despre cuvantul "partas" nu pot sa ajung doar la interpretarea ta. Spre exemplu rugaciunea "Cinei Tale celei de Taina Fiul lui Dumnezeu, astazi, partas ma primeste" este o rugaciune in care se accentueaza relatia personala cu Hristos prin Euharistie. Cuvntul "partas" nu accentueaza impersonalismul.
Reply With Quote
  #5  
Vechi 31.12.2008, 16:43:49
mihailt mihailt is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 04.01.2008
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.194
Implicit

Stiu foarte bine ca PS Ciprian a facut studii in Grecia.
Dar exista deja o traducere din greaca veche a Sfintei Scripturi facuta de IPS Anania din 2001.
Si IPS Anania stie greaca veche.
Mai existau si altele.
In toate se zice impartasirea cu sensul de comuniune iar nu partasia.
Cum poti sa zici ca te faci partas unei persoane?
Poti sa zici ca te faci partas la un lucru,la o discutie,la o actiune,etc dar nu la o persoana.
A pe PF Daniel nu l-am auzit clar spunand "partasia" dar e cert ca foarte putini episcopi din BOR folosesc aceasta formula catoliceasca.
Reply With Quote
  #6  
Vechi 31.12.2008, 17:09:36
Ratacitorul Ratacitorul is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 09.10.2008
Religia: Ortodox
Mesaje: 274
Implicit

partasie in trecut inseamna in romana comuniune,afi partas,a avea s tu parte din ceva,impreuna etc deci este un sinonim pt comuniune
a impartasi inseamna a avea parte de ceva impreuna cu altii.Oarecum o derivatie de la partasie adica din aceasi familie de cuvinte.Modificarile au scopul de a reda cat mai exact sensul de communiune,fara a se departa prea mult de sonoritatea traditionala!
__________________
Binecuvinteaza suflete al meu pe Domnul!
Reply With Quote
  #7  
Vechi 31.12.2008, 17:14:57
Ratacitorul Ratacitorul is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 09.10.2008
Religia: Ortodox
Mesaje: 274
Implicit

Moliftele Sf Vasile nu pot fi citite de un preot sau arhiereu,care in acel moment este suparat pe cineva,sau enervat in acel moment,sau are vreun canon opritor!
ori despre canoanele de la spovedanie nu se vorbeste nici chiar de penitent!
dar poate se vor citi in seara aceasta!
Cunosc un preot care le citeste in fiecare duminica dupa liturghie,dar duce o viata de o sceza greu de imaginat,chiar daca este preot de mir!
__________________
Binecuvinteaza suflete al meu pe Domnul!
Reply With Quote
  #8  
Vechi 31.12.2008, 17:13:34
georgeval's Avatar
georgeval georgeval is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 25.09.2007
Locație: Valenii de Munte
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.060
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihailt Vezi mesajul
Stiu foarte bine ca PS Ciprian a facut studii in Grecia.
Dar exista deja o traducere din greaca veche a Sfintei Scripturi facuta de IPS Anania din 2001.
Si IPS Anania stie greaca veche.
Mai existau si altele.
In toate se zice impartasirea cu sensul de comuniune iar nu partasia.
Cum poti sa zici ca te faci partas unei persoane?
Poti sa zici ca te faci partas la un lucru,la o discutie,la o actiune,etc dar nu la o persoana.
A pe PF Daniel nu l-am auzit clar spunand "partasia" dar e cert ca foarte putini episcopi din BOR folosesc aceasta formula catoliceasca.
Dau ma intai sensul din DEX.
PARTÁS, -a, partasi, -e, s.m. si f. 1. Persoana care participa (impreuna cu altele) la o activitate, care ia parte la o actiune; participant; spec. complice. ♦ (Rar) Partizan, adept. ♦ Persoana careia cineva ii incredinteaza gandurile, planurile, sentimentele sale intime; confident. 2. Persoana care se bucura (impreuna cu altele) sau beneficiaza de un bun spiritual ori care impartaseste (cu altele) un necaz, o nenorocire.
Reply With Quote
  #9  
Vechi 05.01.2009, 14:17:21
georgeval's Avatar
georgeval georgeval is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 25.09.2007
Locație: Valenii de Munte
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.060
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihailt Vezi mesajul
Stiu foarte bine ca PS Ciprian a facut studii in Grecia.
Dar exista deja o traducere din greaca veche a Sfintei Scripturi facuta de IPS Anania din 2001.
Si IPS Anania stie greaca veche.
Mai existau si altele.
In toate se zice impartasirea cu sensul de comuniune iar nu partasia.
Cum poti sa zici ca te faci partas unei persoane?
Poti sa zici ca te faci partas la un lucru,la o discutie,la o actiune,etc dar nu la o persoana.
A pe PF Daniel nu l-am auzit clar spunand "partasia" dar e cert ca foarte putini episcopi din BOR folosesc aceasta formula catoliceasca.
Ma simteam dator sa ofer argumente cu privire la afirmatia PS Ciprian in legatura cu termenul partasia/comuniune. Parintele Ioan Ica Jr in cartea sa Canonul Ortodoxiei, carte de referinta, pagina 913 traduce cel mai vechi Euchologhion bizantin: Barberini gr.336- Liturghia Sfantului Vasile cel Mare si a Sfantului Ioan Gura de Aur- in felul urmator: "Harul Domnului nostru Iisus Hristos, iubirea lui Dumnezeu Tatal si paratsia/comuniunea Duhului Sfant sa fie cu voi cu toti"
Reply With Quote
  #10  
Vechi 06.01.2009, 00:53:33
mihailt mihailt is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 04.01.2008
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 3.194
Implicit

Dom-le eu inteleg ca PS Ciprian intelege corect.
Dar sensul primar al cuvantului din DEX e altul.
Reply With Quote
Răspunde

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Candelabrul ciudat in catedrala patriahala din Bucuresti mihailt Biserica Ortodoxa Romana 71 20.02.2011 13:25:15
Sarbatorea Sfintei Parascheva-2010 la Catedrala Mitropolitana din Iasi cristiboss56 Stiri, actualitati, anunturi 2 11.10.2010 12:22:38
Ingerul pazitor in timpul Sfintei Liturghii giovaninnaa Sfanta Liturghie 6 11.09.2009 13:52:27
istoria Sfintei Liturghii catalinabalhui Sfanta Liturghie 2 23.04.2009 00:12:33