![]() |
![]() |
|
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
In biserici s-a pastrat, atat cat s-a putut, "limba vechilor cazanii" care, sa fim sinceri, nu cred ca pune pe nimeni in situatia de a nu o intelege. Au acces la ea atat oamenii simpli, cat si intelectualii. Trebuie sa recunostem ca limbajul bisericesc are un farmec aparte tocmai datorita acestor cuvinte arhaice.
Chiar m-asi simti stanjenit, ca textele liturgice folosite in timpul slujbelor sa se asemene stilului publicistic, sa fie precum stirile, lipsite de viata. Last edited by Marius22; 24.02.2010 at 17:19:32. |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Cred ca trebuie dreapta socotinta si in adaptarea textelor.
Sa nu se renunte la anumiti termeni care au un sens mai adanc decat cei moderni, da. Sa nu se faca traduceri care sa semene cu declaratia de impozit, da, de acord. Dar sa se renunte la anumite arhaisme inutile, cum ar fi pozitia pronumelui 'o' (o a facut, o a aratat in lor de a facut-o, a aratat-o). Mai sunt si altele, care nu imi vin in minte acum. Daca nu se fac mereu mici adaptari de acest gen, riscam sa ajungem ca popoarele slave care acum au o limba liturgica 'divortata' de limba vorbita atat culta cat si populara. Culmea este ca si la rusi am auzit argumentarea ca 'suna dulce' si 'profund', desi ei nici macar liturghia nu o inteleg daca ii iei la bani marunti. ;-) Mi-e teama ca nici romanii care nu au prea multa cultura si nu sunt dusi la biserica de mici nu mai inteleg multe texte liturgice. Am vazut asta cu surprindere la unii din elevii mei romani. Romanii au sansa sa aiba o limba liturgica inteligibila, sa incercam sa nu ajungem ca ceilalti in o suta, doua de ani...
__________________
"Dacă nu putem fi buni, să încercăm să fim măcar politicoși." (Nicolae Steinhardt în Jurnalul fericirii) |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Ma tot gandesc daca minunata rugaciune a Sf Efrem Sirul, "Doamne si Stapanul vietii mele" ar fi adusa la un limbaj publicistic , cat de gol si lipsit de spiriualitate ar suna
__________________
"Cine seamana in firea pamanteasca va secera din firea pamanteasca putrezirea dar cine seamana in Duhul va secera din Duhul Viata Vesnica"Galateni 6;8 Pacea lui Hristos, la care ați fost chemați, ca să alcătuiți un singur trup, să stăpânească în inimile voastre, și fiți recunoscători.(Coloseni 3:15) |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Din ciclul: guvernarea (sau guvernul) lui Iisus.
Groaznic
__________________
„Ca o carpa lepadata toata dreptatea noastra” (Is 64,5) |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Sau:
Când a fost pe pământ, Isus i-a învățat pe continuatorii săi să se roage pentru Regatul lui Dumnezeu. Un regat este un guvern condus de un rege. Regatul lui Dumnezeu este un guvern special. El este stabilit în cer și va guverna peste pământ. Când a fost pe pământ, Isus a dovedit că va fi un Domnitor perfect, drept și amabil. Când s-a întors în cer, el nu a fost întronat imediat ca Rege al Regatului lui Dumnezeu (Evrei 10:12, 13). În 1914, Iehova i-a dat lui Isus autoritatea pe care El i-o promisese. Isus i-a numit pe acești coregenți din Regatul său o „turmă mică“. Pe parcursul Domniei de O Mie de Ani a lui Isus, oamenii fideli vor deveni perfecți Sa ma ierte Dumnezeu pentru ce am scris, doar pentru a ilustra la ce siluiri ajungem cand upgradam limbajul si-ajungem sa amestecam cele ale lui Dumnezeu cu corporatismele si public relations-urile noastre perfecte si amabile. Doamne miluieste.
__________________
„Ca o carpa lepadata toata dreptatea noastra” (Is 64,5) |
#6
|
|||
|
|||
![]()
In rugaciuni parca nu este asa rau cu limbajul si intr-adevar au un anumit farmec.
Pe mine ma deranjeaza enorm toti acesti termeni bisericesti de origine slava si greaca ( ex. axion, catavasie, octoih, otpust, schieromonah (sau asa ceva - suna parca ar fi un monah sugrumat) etc.). Doamne, dar nu se pot oare gasi corespondenti in limba romana, ca sa inteleaga tot omul? Si acum vad si aici pe forum pe unii folosind termeni din astia ciudati (ex. Costel care spune diortosit in loc de adaptat, talmacit, sau tradus). @Jane Says - pai nu asa, da si originalul si atunci incercam sa gasim o varianta potrivita. Nu tranti tu termeni. Si nu orice termen este acum arhaic. In prima fraza ar intelege toata lumea ca e vorba de urmasi. Sau era vorba de apostoli/ucenici? Nu stiu textul original. Si de ce regat, daca este imparatie? Ce are asta cu arhaismul?
__________________
A fi crestin = smerenie + iubire de aproape |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Ma deranjeaza atat de multe lucruri in Biserica... ce vrea toata lumea preoti cu barba, sa arate toti ca Gandalf? nu mai suntem in secolul III! Preotul de la mine de la parohie are parul oxigenat si miroase in fiecare zi a after-shave... e divin!
-cantarile astea "nazale" de la strana parca ma deprima... sa ascultam si noi ceva mai vesel, uite ce frumos se canta la lutherani. se bucura si copiii cand aud melodii asa saltarete. sau macar sa cante ca la opera... cand se impartasesc preotii in loc sa o lalaie cu cine stie ce chinonic, macar de ar canta o arie din Traviatta, sa vezi ce s-ar umple bisericile... -icoanele astea asa traditionaliste arata toate la fel. ba chiar vezi si unii sfinti ca stau incruntati. eu stiam ca Dumnezeu este iubire... ce atata bizantinism, ca noi suntem romani in anul 2010, nu mai e imperiul bizantin. fiecare epoca are cerintele ei, nu trebuie sa fim asa retrograzi ca ne raman bisericile goale! uite ce frumos e pictata Capela Sixtina, noi de ce nu avem Bisericile asa? -noi de ce nu avem scaune cum au catolicii? si daca avem, sunt prea putine, domnule! omul vine la biserica sa se uite la pictura, sa asculte corul, nu inteleg de ce sa-l pui sa stea in picioare? -am vazut chiar ieri la slujba niste oameni bine imbracati, care aratau normal, insa stateau in genunchi si tot faceau inchinaciuni. ba mai bateau si cate o metanie! imi pare foarte rau, dar mie asta nu imi place. bunica facea din astea, dar pe vremea ei asa faceau toti, acuma cine stie ce vecin ma vede ca ma aplec sa dau cu capul de podea. daca intra un incepator in biserica si ne vede asa zice ca facem gimnastica! nu e nevoie de exagerari din astea, de exteriorizari ciudate. dragostea si intelegerea conteaza, in rest nu ma intereseaza nimic... -de ce trebuie sa fie slujbele asa lungi??? pe mine ma bat pantofii daca stau mai mult de o ora in picioare. si retrograzii astia nici scaune nu vor sa puna... nu inteleg de ce e nevoie de 3 ore sa tii o Liturghie? aceleasi ectenii, totul se repeta... pana si diaconul spune "iara si iara, cu pace, Domnului sa ne rugam!". mai are si omul alta treaba duminica, poate mai trebuie sa faca piata, sa mai gateasca ceva. daca ai dragoste si pace in suflet, Dumnezeu primeste si 15 minute de rugaciune, nu e nevoie de atatea ore. si la cum canta toti asa pe nas, oricum nu intelegi nimic. -si ca tot vorbeam de limbajul asta arhaic - trebuie sa modifice cineva textele astea, ca parca citesti din "Letopisetul Tarii Moldovei"! inteleg ca avem o traditie, dar cat o mai tinem asa? traditie 100-200 de ani, dupa aia gata, vin alte vremuri. de ce trebuie sa ma documentez eu ce inseamna fiecare cuvant? eu vreau sa am dragoste, nu sa imi bat mintea cu ce inseamna termenii astia nascociti prin cine stie ce munti sau pesteri, unde saracii nici nu aveau carti de gramatica... Nu avem dragoste, domne, asta e problema... de aici ni se trag toate belelele. Sper ca nu o sa se supere nimeni ca am facut glumita asta, insa sunt niste probleme pe care si le pun multi, si cum la noi pe forum, cand incepi si vorbesti serios se ajunge mereu la cearta, mai incercam si altceva... Nu vreau sa supar pe nimeni, iar daca am facut aceasta va rog sa ma iertati! Post binecuvantat! |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Sophia eu n-am trantit termeni, am citat din matorii lui iehova, care mi se par campioni la capitolul traducere&adaptare, ai vazut cu ce rezultate. Adica, mai pe sleau, cu ce limbaj explica ei Scriptura, pentru intelesul tuturor, tocmai ca sa dezradacineze sentimentul de apartenenta la o traditie, de continuitate, pe care il insufla scrierile noastre "arhaice" (nici nu ma leg de ideile vehiculate de ei in textele citate, am citat strict dpdv al limbajului modern).
__________________
„Ca o carpa lepadata toata dreptatea noastra” (Is 64,5) |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Este un subiect interesant si nu asa simplu cum pare la prima vedere.
Pe de o parte sunt de acord ca limbajul liturgic nu trebuie banalizat (Jane, ai inventat tu traducreile astea sau le-ai luat de undeva?), pe de alta cred ca nici nu ar trebui sa se departeze extrem de mult limba Bisericii de limba lumii. Trebuie ca noi crestinii sa pastram antinomia 'in lume, dar nu din lume', trebuie in acelasi timp sa fim ci cetateni ai acestei lumi, pe care avem menirea sa o transfiguram, si sa fim cetateni ai Imparatiei lui Dumnezeu. Trebuie pastrat acest echilibru, neaparat, si in limbaj. Este greu cand exista deja un limbaj liturgic consacrat. Dar cum ziceam, romanii au macar o limba care este inteligibila, si care a mai fost si este adaptata, nu este batuta in cuie ca la greci, de exemplu. Trebuie multa intelepciune si mult simt al limbii din patea traducatorilor ca sa nu se piarda nici profunzimea, nici inteligibilitatea, si modernitatea sa intre in acest limbaj doar in limitele pe care le admit primele doua criterii.
__________________
"Dacă nu putem fi buni, să încercăm să fim măcar politicoși." (Nicolae Steinhardt în Jurnalul fericirii) |
#10
|
|||
|
|||
![]() Citat:
Oare ne este chiar atat de greu sa cautam intelesul cuvintelor pe care nu le cunoastem si sa ni le insusim? Nu e greu, dar trebuie sa fim si dispusi la un minim efort. Cu neologismele nu avem probleme, doar arhaismele ne deranjeaza... pe unii. Invatati mai bine termenii, asa arhaici cum sunt, ca nu se vor schimba. |
|