Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica ortodoxa > Despre Biserica Ortodoxa in general
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #81  
Vechi 25.03.2008, 23:30:17
ancah
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

litanul: "Ce ziceti de un alt gest: indrazneala de a verifica spusele preotului paroh. Este sau nu act de rebeliune?

Nu ar fi nici o rebeliune. Ma indoiesc, ca ai gasi alta interpretare. Dar, daca ai gasi, nu s-ar supara nimeni ca ai cautat si te-ai documentat. In lumea ortodoxa exista o intelegere unitara a textelor biblice. Nu vei gasi contraziceri, tocmai petnru ca nu avem voie, conform versetului de mai jos, sa interpretam de capul nostru; si asta pentru a evita ereziile.

In ceea ce priveste traducerile, exista traduceri mot-a-mot si traduceri in Duh.
Cornilescu este adeptul traducerilor mot-a-mot, adica cuvant cu cuvant. am citit unele capitole in paralel si am putut constata ca nu transmite in acelasi fel ideea, ca biblia ortodoxa. Ori mesajul este cel mai important. Iar mesajul trebuie sa ajunga la destinatie.

Si ca sa dau un exemplu:
Biblia ortodoxa II Petru 1:
19. Și avem cuvântul proorocesc mai întărit, la care bine faceți luând aminte, ca la o făclie ce strălucește în loc întunecos, până când va străluci ziua și Luceafărul va răsări în inimile voastre,
20. Aceasta știind mai dinainte că nici o proorocie a Scripturii nu se tâlcuiește după socotința fiecăruia;
21. Pentru că niciodată proorocia nu s-a făcut din voia omului, ci oamenii cei sfinți ai lui Dumnezeu au grăit, purtați fiind de Duhul Sfânt.

Biblia in versiunea Cornilescu:
2 Petru 1:19 Și avem cuvântul prorociei făcut și mai tare; la care bine faceți că luați aminte, ca la o lumină care strălucește într-un loc întunecos, până se va crăpa de ziuă și va răsări luceafărul de dimineață în inimile voastre.
2 Petru 1:20 Fiindcă mai întâi de toate, să știți că nici o prorocie din Scriptură nu se tâlcuiește singură.
2 Petru 1:21 Căci nici o prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânați de Duhul Sfânt.

Care text vi se pare mai clar?
Din aceste versete intelegem printre altele de ce neoprotestantii nu cred in sfinti: pentru ca se omite numirea lor intraducerea Cornilescu.


Reply With Quote
  #82  
Vechi 26.03.2008, 08:34:25
alexandra28again alexandra28again is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 18.07.2007
Locație: aaaaa
Mesaje: 614
Implicit

Dumnezeu a avut un plan.Planul lui a fost ca Iisus sa fie Izbavitorul lumii.Doar prin El se ajunge in rai si doar prin moartea si invierea Lui,portile iadului s-au deschis.
Reply With Quote
  #83  
Vechi 26.03.2008, 23:27:38
bitza bitza is offline
Member
 
Data înregistrării: 16.03.2008
Mesaje: 48
Implicit

Citat:
În prealabil postat de alexandra28again
Dumnezeu a avut un plan.Planul lui a fost ca Iisus sa fie Izbavitorul lumii.Doar prin El se ajunge in rai si doar prin moartea si invierea Lui,portile iadului s-au deschis.
Asa e cum zici,nu cred ca cineva poate contrazice ce scrii tu aici.....:D
Reply With Quote
  #84  
Vechi 27.03.2008, 21:53:59
litanul litanul is offline
Member
 
Data înregistrării: 15.08.2007
Mesaje: 75
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ancah
litanul: "Ce ziceti de un alt gest: indrazneala de a verifica spusele preotului paroh. Este sau nu act de rebeliune?

Nu ar fi nici o rebeliune. Ma indoiesc, ca ai gasi alta interpretare. Dar, daca ai gasi, nu s-ar supara nimeni ca ai cautat si te-ai documentat. In lumea ortodoxa exista o intelegere unitara a textelor biblice. Nu vei gasi contraziceri, tocmai petnru ca nu avem voie, conform versetului de mai jos, sa interpretam de capul nostru; si asta pentru a evita ereziile.

In ceea ce priveste traducerile, exista traduceri mot-a-mot si traduceri in Duh.
Cornilescu este adeptul traducerilor mot-a-mot, adica cuvant cu cuvant. am citit unele capitole in paralel si am putut constata ca nu transmite in acelasi fel ideea, ca biblia ortodoxa. Ori mesajul este cel mai important. Iar mesajul trebuie sa ajunga la destinatie.

Si ca sa dau un exemplu:
Biblia ortodoxa II Petru 1:
19. Și avem cuvântul proorocesc mai întărit, la care bine faceți luând aminte, ca la o făclie ce strălucește în loc întunecos, până când va străluci ziua și Luceafărul va răsări în inimile voastre,
20. Aceasta știind mai dinainte că nici o proorocie a Scripturii nu se tâlcuiește după socotința fiecăruia;
21. Pentru că niciodată proorocia nu s-a făcut din voia omului, ci oamenii cei sfinți ai lui Dumnezeu au grăit, purtați fiind de Duhul Sfânt.

Biblia in versiunea Cornilescu:
2 Petru 1:19 Și avem cuvântul prorociei făcut și mai tare; la care bine faceți că luați aminte, ca la o lumină care strălucește într-un loc întunecos, până se va crăpa de ziuă și va răsări luceafărul de dimineață în inimile voastre.
2 Petru 1:20 Fiindcă mai întâi de toate, să știți că nici o prorocie din Scriptură nu se tâlcuiește singură.
2 Petru 1:21 Căci nici o prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânați de Duhul Sfânt.

Care text vi se pare mai clar?
Din aceste versete intelegem printre altele de ce neoprotestantii nu cred in sfinti: pentru ca se omite numirea lor intraducerea Cornilescu.

Am gasit de multe ori alte interpretari. Chiar am fost nevoit sa am discutii publice, in cadrul unor institutii, cu unii preoti care au facut unele afirmatii mult prea deplasate. Crede-ma, nu cunosteau aproape deloc Sfanta Scriptura. Si ai vrea ca asfel de oameni sa-mi talmaceasca Scriptura? Am intalnit, printre preoti, si oameni deosebiti, adevarati oameni ai lui Dumnezeu.
Am mai auzit de prea multe ori expresiile "traducere duhovniceasca" sau "interpretare duhovniceasca". Deseori erau un paravan pentru traduceri sau interpretari care serveau anumite interese. Am dat un exemplu pe alt topic ("Biserici protestante"- "Secte"): cuvinte total diferite traduse ca insemnand acelasi lucru; si asta o numim "duhovnicie". Sunt multe exemple, dar nu e loc pentru ele aici.
Traducerea Cornilescu are cateva greseli. Dar este, dupa parerea mea, mult mai buna decat cea Sinodala (in care am gasit greseli cu gramada). Legat de versetele citate: nu stiu cum suna o traducere corecta dar mi se pare mai limpede sa spui ca "nici o proorocie nu se talcuieste singura".Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete (cat mai multe posibil).Am asistat la discutii in care cei care au incercat explicari "duhovnicesti" au fost usor pusi in incurcatura cu versete din Biblie. Este cam jenant sa te incurce Sfanta Scriptura.
Interpretarea este unitara in toate bisericile pe care le cunosc. Fiecare are o doctrina a sa si interpreteaza intr-un anumit fel Scriptura. Conteaza care este mai aproape de adevar. Interpretare duhovniceasca este aceea care are "Duhul Adevarului".
Reply With Quote
  #85  
Vechi 28.03.2008, 00:28:55
7th_Brigade_TzHL 7th_Brigade_TzHL is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.03.2008
Mesaje: 448
Implicit

Citat:
În prealabil postat de litanul
Interpretarea este unitara in toate bisericile pe care le cunosc. Fiecare are o doctrina a sa si interpreteaza intr-un anumit fel Scriptura. Conteaza care este mai aproape de adevar. Interpretare duhovniceasca este aceea care are "Duhul Adevarului".
Daca fiecare interpreteaza intr-un anumit fel, atunci cum mai e interpretarea unitara?

Cauza pentru care exista atatea secte este lipsa de smerenie in citirea si cunoasterea Bibliei. Eu pot sa am citind Biblia un anumit punct de vedere si sa cred ca mie imi vorbeste cel mai direct Dumnezeu. In multe denominatiuni neoprotestante exista o goana dupa prestigiul de a fi cel caruia i-a vorbit cel mai direct Dumnezeu, si asta naste noi interpretari.

Eu cred ca de multe ori vechimea in numar de ani a unei grupari crestine e direct proportionala cu smerenia in citirea si interpretarea scripturii.
Reply With Quote
  #86  
Vechi 28.03.2008, 08:56:44
ancah
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

litanul: "Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete "

Nu am facut teologie, de aceea nu pot spune decat propria mea parere.
Daca iei un verset din NT si ii gasesti versetul care ii corespunde in VT, vei avea intotdeauna aceeasi interpretare; de fapt interpretare e gresit spus, ci un suport al adevarului cuprins in acel verset. Ori se stie ca versetele au adancime, ia alt verset iti va arata un aspect, dar nu-ti va oferi o interpretare exhaustiva.
Ortodocsii au interpretarile Sfintilor Parinti, care sunt inspirate de Duhul Sfant.
Duhul Sfant inspira pe cel care scrie, Sf. Ioan Gura de Aur sau Sf. Vasile cel Mare, etc., in acelasi fel, in care Moise a fost inspirat sa scrie Facerea, capitolul de inceput al bibliei. Este o conlucrare intre Duhul Sfant si om.
Si la traducerea bibliei iti trebuie Duh Sfant caci accentul nu trebuie pus pe o traducere cuvant cu cuvant, ci traducerea trebuie sa transmita ideea. Asa cum nu poti traduce expresiile cuvant cu cuvant, ci vei traduce sensul, la fel e si cu textul bibliei, sau cu oricare texte ce trebuie tradus. O traducere neindemanatica va dilua textul, ii va rapi frumusetea si il va vitregi de inteles. Am dat mai sus un exemplu.
Stiu ca cei din BP merg pe interpretarea unui verset cu alt verset. Daca credinciosii protestanti sunt multumiti cu aceasta explicatie si cred ca mai bine de atat nu se poate, e treaba lor. Noi insa, avem exemplul Sfintilor Parinti, care, desi au scris cu multe sute de ani inainte, au lasat in urma un text viu, vibrant, cu un mesaj potrivit pentru toate timpurile.
Este gresit a spune ca NP se inspira numai din biblie. Si ei au autorii lor, care ii inspira. Ma intreb insa de ce se multumesc cu mai putin, cand ar putea sa se inspire din cele mai bune interpretari si anume din Sfintii Parinti, care sunt dinainte de Schisma si au scris pentru toata lumea. Din pacate numai lumea ortodoxa se infrupta din aceste scrieri, inspirate de intelepciunea lui Dumnezeu.
Reply With Quote
  #87  
Vechi 29.03.2008, 08:36:36
litanul litanul is offline
Member
 
Data înregistrării: 15.08.2007
Mesaje: 75
Implicit

Citat:
În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL

Cauza pentru care exista atatea secte este lipsa de smerenie in citirea si cunoasterea Bibliei. Eu pot sa am citind Biblia un anumit punct de vedere si sa cred ca mie imi vorbeste cel mai direct Dumnezeu. In multe denominatiuni neoprotestante exista o goana dupa prestigiul de a fi cel caruia i-a vorbit cel mai direct Dumnezeu, si asta naste noi interpretari.

Eu cred ca de multe ori vechimea in numar de ani a unei grupari crestine e direct proportionala cu smerenia in citirea si interpretarea scripturii.
Indepartarea de Sfanta Scriptura a dus la aparitia atator grupari religioase. Dar pe mine ma intereseaza in special ca eu sa cunosc cat mai bine Adevarul. Prin botez, eu am facut un legamant cu Dumnezeu nu cu vre-o grupare crestina. Nu ma intereseaza apartenenta la o biserica sau alta. Merg acolo unde invataturile Sfintei Scripturi sunt la loc de cinste. Imi place biserica pe care o frecventez pentru ca este gata sa-si recunoasca greselile si face eforturi sa le indrepte. Nu-mi plac bisericile care se cred infailibile si merg din greseala in greseala de mii de ani si se mandresc cu istoria lor.
In ziua judecatii, Dumnezeu nu ne va intreba din ce biserica am facut parte. Sa respectam Poruncile Sale si dragostea pentru Dumnezeu si semeni sa ne insufleteasca.
Reply With Quote
  #88  
Vechi 29.03.2008, 08:50:02
litanul litanul is offline
Member
 
Data înregistrării: 15.08.2007
Mesaje: 75
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ancah
litanul: "Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete "

Nu am facut teologie, de aceea nu pot spune decat propria mea parere.
Daca iei un verset din NT si ii gasesti versetul care ii corespunde in VT, vei avea intotdeauna aceeasi interpretare; de fapt interpretare e gresit spus, ci un suport al adevarului cuprins in acel verset. Ori se stie ca versetele au adancime, ia alt verset iti va arata un aspect, dar nu-ti va oferi o interpretare exhaustiva.
Ortodocsii au interpretarile Sfintilor Parinti, care sunt inspirate de Duhul Sfant.
Duhul Sfant inspira pe cel care scrie, Sf. Ioan Gura de Aur sau Sf. Vasile cel Mare, etc., in acelasi fel, in care Moise a fost inspirat sa scrie Facerea, capitolul de inceput al bibliei. Este o conlucrare intre Duhul Sfant si om.
Si la traducerea bibliei iti trebuie Duh Sfant caci accentul nu trebuie pus pe o traducere cuvant cu cuvant, ci traducerea trebuie sa transmita ideea. Asa cum nu poti traduce expresiile cuvant cu cuvant, ci vei traduce sensul, la fel e si cu textul bibliei, sau cu oricare texte ce trebuie tradus. O traducere neindemanatica va dilua textul, ii va rapi frumusetea si il va vitregi de inteles. Am dat mai sus un exemplu.
Stiu ca cei din BP merg pe interpretarea unui verset cu alt verset. Daca credinciosii protestanti sunt multumiti cu aceasta explicatie si cred ca mai bine de atat nu se poate, e treaba lor. Noi insa, avem exemplul Sfintilor Parinti, care, desi au scris cu multe sute de ani inainte, au lasat in urma un text viu, vibrant, cu un mesaj potrivit pentru toate timpurile.
Este gresit a spune ca NP se inspira numai din biblie. Si ei au autorii lor, care ii inspira. Ma intreb insa de ce se multumesc cu mai putin, cand ar putea sa se inspire din cele mai bune interpretari si anume din Sfintii Parinti, care sunt dinainte de Schisma si au scris pentru toata lumea. Din pacate numai lumea ortodoxa se infrupta din aceste scrieri, inspirate de intelepciunea lui Dumnezeu.
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar ca Adevarul a fost ocolit. Fara sa fii teolog (nici eu nu sunt) poti vedea cum s-a tradus gresit in mod voit, pentru ca Biblia sa fie in concordanta cu doctrina unei biserici si nu invers. De ce vechile traduceri ortodoxe suna intr-un fel iar cele noi (tot ortodoxe) suna cu totul altfel? Citesc cu placere vechile traduceri, care mi se par oneste, dar cele noi au vizibile "adaptari" dupa dogma bisericii (unele versete, nu in totalitate).
Referitor la talmaciri: si eu "ma ajut" de ele. Dar asta nu inseamna ca refuz sa mai gandesc. Adevarul trebuie sa-l cauti nu sa-l iei gata preparat de altii.
Reply With Quote
  #89  
Vechi 29.03.2008, 13:20:46
7th_Brigade_TzHL 7th_Brigade_TzHL is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.03.2008
Mesaje: 448
Implicit

Citat:
În prealabil postat de litanul
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar...
Poti sa vi! Eu unul nu cred ca daca sunt greseli in traducerea ortodoxa acestea altereaza foarte mult intelesul sau ca sunt intentionate.

Insa greseli ca cele facute de Cornilescu care a tradus in multe locuri in loc de imagine sau chip cu icoana, acestea pot face sa se rataceasca frati pentru care a murit Iisus.
Reply With Quote
  #90  
Vechi 29.03.2008, 21:25:59
litanul litanul is offline
Member
 
Data înregistrării: 15.08.2007
Mesaje: 75
Implicit

Citat:
În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Citat:
În prealabil postat de litanul
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar...
Poti sa vi! Eu unul nu cred ca daca sunt greseli in traducerea ortodoxa acestea altereaza foarte mult intelesul sau ca sunt intentionate.

Insa greseli ca cele facute de Cornilescu care a tradus in multe locuri in loc de imagine sau chip cu icoana, acestea pot face sa se rataceasca frati pentru care a murit Iisus.
Dau la repezeala trei exemple de traducere gresita.
1. Traducerea in mod repetat a cuvantului grecesc "prezbuteros" ca insemnand "preot" cand de fapt inseamna batran. Am dat si versete destule intr-o discutie pe alt topic: "Biserici protestante" - "Secte" (pag. 5). Nu o mai lungesc acum.
2. Apocalipsa 1:10, "Am fost in duh in zi de duminica" (traducerea sinodala); "In ziua Domnului eram in duhul" (traducerea Cornilescu). In secolul 1, cand a fost scrisa cartea Apocalipsei, nu exista denumirea de "duminica". Aceasta denumire a aparut mult mai tarziu (in sec. 4 dupa cate stiu) si a fost data zilei intaia a saptamanii. Iar ziua Domnului nu a fost niciodata ziua intaia a saptamanii ci ziua a saptea (sambata). "Astfel ca Fiul Omului este Domn si al sambetei" (Marcu 2:28).
3. Evrei 4:9 "Drept aceea, s-a lãsat altã sãrbãtoare de odihnã poporului lui Dumnezeu"(traducerea sinodala). Nu am timp sa caut in original, asa ca redau din memorie acest text in limba greaca "Ara apoleipetai sabatismos to lao tu Teu". Mai pe romaneste, "ramane dar o odihna de sabat pentru poporul lui Dumnezeu".
Daca va fi nevoie putem detalia acest subiect. Sunt multe de spus. Oricum "Dumnezeu nu Se lasã sã fie batjocorit." Ce seamãnã omul, aceea va si secera." (Galateni 6:7). Ne luam o libertate mult prea mare daca ne permitem sa modificam Cuvantul lui Dumnezeu.
Reply With Quote
Răspunde



Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
corect sau gresit? Andreea2012 Pelerinaje la locuri Sfinte 3 14.11.2012 10:12:11
am gresit? Dumitru73 Generalitati 69 20.06.2012 18:36:55
Iubirea gresit inteleasa Traditie1 Pocainta 54 21.11.2010 21:36:55
Oare unde am gresit? Simpet Intrebari utilizatori 2 03.04.2010 22:44:28
biblia tradusa gresit? pisi Generalitati 10 14.10.2009 17:03:42