![]() |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Moduri de afișare |
#12
|
|||
|
|||
![]()
Evanghelia MATEI Capitolul 5 verset 1-12
5.3 Μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι =fericiti cei săraci în spirit (duh) οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων =căci a lor este regatul (împărătia) cerurilor 5.4 μακαριοι οι πενθουντες =fericiti cei ce plâng οτι αυτοι παρακληθησονται =pentru că ei vor fi mângâiati 5.5 μακαριοι οι πραεις =fericiti cei blânzi οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην =căci ei vor moșteni pământul 5.6 μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην =fericiti cei flămânzind si însetând după dreptate οτι αυτοι χορτασθησονται =căci ei vor fi săturati 5.7 μακαριοι οι ελεημονες =fericiti cei milostivi οτι αυτοι ελεηθησονται =pentru că ei vor avea parte de milă 5.8 μακαριοι οι καθαροι τη καρδια =fericiti cei curati în inimă οτι αυτοι τον θεον οψονται =pentru că ei pe Dumnezeu vor vedea 5.9 μακαριοι οι ειρηνοποιοι =fericiti făcătorii de pace οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται =pentru că ei fii ai lui Dumnezeu vor fi numiti 5.10 μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης =fericiti cei persecutati din cauza dreptătii οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων =pentru că a lor este împărătia (regatul) cerurilor 5.11 μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν =fericiti sunteți voi când ei vă defăimează pe voi και ειπωσιν παν πονηρον καθ υμων =si vor zice tot răul (orice lucru rău) împotriva voastră [ψευδομενοι] ενεκεν εμου = [mintind] din cauza mea 5.12 χαιρετε και αγαλλιασθε =bucurați-vă si veseliti-vă οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις =pentru că răsplata voastră (este) mare în ceruri ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων =căci asa au persecutat pe profetii cei dinaintea voastră (înainte de voi) |
|