Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Generalitati > Generalitati
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 06.07.2009, 03:11:56
LapetiteMoc LapetiteMoc is offline
Banned
 
Data înregistrării: 04.05.2009
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.900
Lightbulb ce o fi insemnand "evolutie" in acceptiunea dumneavoastra ...

Citat:
În prealabil postat de The_Fallen Vezi mesajul
cand limba romana nu are echivalente perfecte pentru multe cuvinte straine si cand alte limbi au o maniabilitate fantastica, putand forma un verb din substantiv, de exemplu cu usurinta.De ce nu evoluam?
maleabilitate, nu "maniabilitate" ( caci maniile ne departeaza de adevar hat, departe!)

... Limba romana este extrem de bogata. %a chinui de foarte multe ori sa gasesc echivalent in franceza pentru cuvinte si expresii de-ale noastre si nu exista, pur si simplu ... Traduceti, va rog, "dor", in rice limba vreti, sau "a iubi" cu sensul lui din limba romana. Franceza are "aimer" care inseamna deopotriva "a iubi, a placea, a aprecia". Iata dintr-odata trei cuvinte romanesti pentru unul singur in franceza. Ma straduiesc sa traduc cuvantul "minte" (ca substantiv) dintr-un context de-al lui Dan Puric. Pe cati francezi am testat variatele, niciuna nu da sensul spiritual cu care l-a incarcat carturarul roman in limba lui crestina.

substantiv ............. verb
solutie - a solutiona
culoare - a colora
sarpe - a serpui
lene - a lenevi
bautura - a bea
sudoare - a asuda

si alte mii de exemple !!!!!!!!!!!!!



Sper ca acum ati inteles de ce nu evoluam!

Pace, gand curat si inima senina!
Reply With Quote
  #2  
Vechi 06.07.2009, 13:46:09
Fani71 Fani71 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 15.04.2009
Locație: Bruxelles
Religia: Ortodox
Mesaje: 4.666
Implicit limbile lumii

Citat:
În prealabil postat de LapetiteMoc Vezi mesajul
maleabilitate, nu "maniabilitate" ( caci maniile ne departeaza de adevar hat, departe!)

... Limba romana este extrem de bogata. %a chinui de foarte multe ori sa gasesc echivalent in franceza pentru cuvinte si expresii de-ale noastre si nu exista, pur si simplu ... Traduceti, va rog, "dor", in rice limba vreti, sau "a iubi" cu sensul lui din limba romana. Franceza are "aimer" care inseamna deopotriva "a iubi, a placea, a aprecia". Iata dintr-odata trei cuvinte romanesti pentru unul singur in franceza. Ma straduiesc sa traduc cuvantul "minte" (ca substantiv) dintr-un context de-al lui Dan Puric. Pe cati francezi am testat variatele, niciuna nu da sensul spiritual cu care l-a incarcat carturarul roman in limba lui crestina.

substantiv ............. verb
solutie - a solutiona
culoare - a colora
sarpe - a serpui
lene - a lenevi
bautura - a bea
sudoare - a asuda

si alte mii de exemple !!!!!!!!!!!!!


Sper ca acum ati inteles de ce nu evoluam!

Pace, gand curat si inima senina!
LapetiteMoc, acum da-mi si mie voie sa dau glas (de)formarii mele profesionale. Am studiat lingvistica generala. Am vazut exemple de gramatica si semantica din nu stiu cate limbi ale globului (unele al caror nume nici nu il cunoaste majoritatea lumii), si exista in toate fenomene atat de interesante si o bogatie atat de mare de expresie! In fiecare limlba exista si lucruri specifice, constructii sau expresii greu de tradus, dar in limba in care incercam in van sa le traducem bine exista alte expresii care sunt intraductibile in prima limba.

Dor: exista in germana (Sehnsucht), in engleza (longning). Ce-i drept, in franceza nu exista un echivalent. Franceza (culta) este o limba care a fost mult rationalizata de academia franceza in sec. al 17-lea, si de atunci anumite cai sunt inchise, si este mai putin poetica. Insa este o limba extrem de bogata si cu multe posibilitati, insa mai ales pentru proza - de altfel limba romana a luat multe cuvinte din franceza in sec. al 19-lea, fara de care nu ne-o mai putem imagina astazi. Cuvantul maleabilitate pe care il citezi la inceput este un exemplu foarte bun.

Sunt insa de acord cu tine ca SI limba romana este o limba bogata, cu multe posibilitati de exprimare, si rationale, si poetice. In plus, este o limba liturgica de vreo trei secole, ceea ce ii da un avantaj asupra limbii franceze care este liuturgica numai de vreo 60-70 de ani (de cand se slujeste liturghia ortodoxa in franceza, iar apoi, dupa Vatican 2, si mesa catolica).

Inteleg reactia lui The Fallen pentru ca si mie imi repugna orgoliul national si exagerarea 'spiritului mioritic', insa si el exagereaza.
Citesc si eu acum 'Cine suntem' de Dan Purec si mi se pare interesant, este un om destept si spune lucruri frumoase (nu originale, pana unde am citit), dar sunt impartita intre interes si scepticism. O fi existand acest spirit romanesc crestin, de care si vorbeste si Steinhardt drag inimii mele, insa dupa comunism nu stiu cat a mai ramas din el. Mai bine sa vedem spiritul crestin, profunzimea si bunatatea acolo unde le gasim, fara sa tragem granite nationale. Sa luam de peste tot ce este bun.
__________________
"Dacă nu putem fi buni, să încercăm să fim măcar politicoși." (Nicolae Steinhardt în Jurnalul fericirii)
Reply With Quote
  #3  
Vechi 06.07.2009, 21:16:40
LapetiteMoc LapetiteMoc is offline
Banned
 
Data înregistrării: 04.05.2009
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.900
Implicit lumea si limbile ei ...

Citat:
În prealabil postat de Fani71 Vezi mesajul
LapetiteMoc, acum da-mi si mie voie sa dau glas (de)formarii mele profesionale. Am studiat lingvistica generala. Am vazut exemple de gramatica si semantica din nu stiu cate limbi ale globului (unele al caror nume nici nu il cunoaste majoritatea lumii), si exista in toate fenomene atat de interesante si o bogatie atat de mare de expresie! In fiecare limlba exista si lucruri specifice, constructii sau expresii greu de tradus, dar in limba in care incercam in van sa le traducem bine exista alte expresii care sunt intraductibile in prima limba.

Dor: exista in germana (Sehnsucht), in engleza (longning). Ce-i drept, in franceza nu exista un echivalent. Franceza (culta) este o limba care a fost mult rationalizata de academia franceza in sec. al 17-lea, si de atunci anumite cai sunt inchise, si este mai putin poetica. Insa este o limba extrem de bogata si cu multe posibilitati, insa mai ales pentru proza - de altfel limba romana a luat multe cuvinte din franceza in sec. al 19-lea, fara de care nu ne-o mai putem imagina astazi. Cuvantul maleabilitate pe care il citezi la inceput este un exemplu foarte bun.

Sunt insa de acord cu tine ca SI limba romana este o limba bogata, cu multe posibilitati de exprimare, si rationale, si poetice. In plus, este o limba liturgica de vreo trei secole, ceea ce ii da un avantaj asupra limbii franceze care este liuturgica numai de vreo 60-70 de ani (de cand se slujeste liturghia ortodoxa in franceza, iar apoi, dupa Vatican 2, si mesa catolica).

Inteleg reactia lui The Fallen pentru ca si mie imi repugna orgoliul national si exagerarea 'spiritului mioritic', insa si el exagereaza.
Citesc si eu acum 'Cine suntem' de Dan Purec si mi se pare interesant, este un om destept si spune lucruri frumoase (nu originale, pana unde am citit), dar sunt impartita intre interes si scepticism. O fi existand acest spirit romanesc crestin, de care si vorbeste si Steinhardt drag inimii mele, insa dupa comunism nu stiu cat a mai ramas din el. Mai bine sa vedem spiritul crestin, profunzimea si bunatatea acolo unde le gasim, fara sa tragem granite nationale. Sa luam de peste tot ce este bun.
Sigur ca fiecare limba are specificul ei morfo-sintactic, frazeologic, structural etc...
Ceea ce prezentasem in mesaj era ca raspuns colegului nostru care incerca sa anuleze tot ce tine de romanism, inclusiv sfidarea bogatiei limbii romane.
Nici nu vroiam sa dau cumva impresia ca limba romana ar fi superioara in bogatia ei celorlalte limbi ale lumii. O limba de fapt defineste o mentalitate, un mod specific de a gandi, ceea ce-i da nuante si sensuri de multe ori intraductibile.
Cat despre "dor", ma refeream la faptul ca nu putem gasi un corespondent unitar in alta limba, ci doar strcturule (compuse), asa cum reiese din exemplele pe care le-ai oferit. "Introducere la dor", Constantin Noica - este un studiu care incearca sa evidentieze un sentiment specific national. Analizand mai multe limbi, autorul ajunge la concluzia ca doar in limba romana acest sentiment isi are corespondent lexical intr-un simplu cuvant.

Asadar, limba romana este nici mai presus, nici mai prejos de altele, are un univers propriu pe care trebuie sa-l respectam si sa-l sporim, daca ne sta in putinta.
Reply With Quote
Răspunde

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
De ce sunt oamenii singuri? sofia_78 Generalitati 31 07.03.2010 12:56:17
Romanii si Athosul C-tin Biserica Ortodoxa Romana 7 25.07.2008 13:55:33
Cat de uniti sunt crestinii- priviti acel video dillema Generalitati 1 22.04.2008 21:02:52
Romanii din Italia Laurentiu Generalitati 20 30.11.2007 10:50:33
Uniti cu credinta fapta Ioan_Ciobota Generalitati 0 11.07.2007 10:52:32