Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Secte si culte
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 17.12.2009, 14:53:07
Danut7 Danut7 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 30.07.2009
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.543
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
În încăpățânarea ta dogmatică, "reușești" să ne prezinți un Hristos nelegiuit și păcătos- un scenariu tragic în care toți am fi ars în iad împreună cu Hristos condamnați la pieire veșnică!
Hristos a venit să ridice păcatul lumii, nu să facă păcatele lumii. Ai grijă cum gândești...
Daca preotii care dezleaga sambata sunt fara de pacat cu atat mai mult Iisus Hristos.Nu stiu ce Hristos ai tu, dar Hristosul meu e Fiul lui Dumnezeu cel viu si Domnul odihnei, El insusi este odihna sufletelor noastre dupa cum a zis in Matei 11:28-30 si Ioan 7:37.Deci Dumnezeu are putere sa lege si sa dezlege ce vrea El pentru ca este Dumnezeu , nu este limitat de timp si cu atat mai mult de o zi.


Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
"Și a sfârșit Dumnezeu în ziua a șasea lucrarea Sa, pe care a făcut-o; iar în ziua a șaptea S-a odihnit de toate lucrurile Sale, pe care le-a făcut." (Facerea 2,2)
Ziua a saptea,adica odihna reprezinta "o stare".Starea de armonie si pace si sfintenie, iar prin faptul ca se spune ca Dumnezeu S-a odihnit de lucrurile Sale ne transmite ca Dumnezeu a incetat , a terminat si a desavarsit opera creatiuni.Iisus zice ca Dumnezeu lucreaza chiar si in "ziua de odihna"(Ioan 5:17) si un alt text din Vechiul Testament, ne spune ca Dumnezeu nici nu oboseste si nici nu se sleieste de puteri(Isaia 40:28).
Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
"Toate prin El s-au făcut; și fără El nimic nu s-a făcut din ce s-a făcut." (Ioan 1,3)
"Astfel că Fiul Omului este domn și al sâmbetei." (Marcu 2,28)
Desigur ca toate prin El s-au facut(prin Cuvantul lui Dumnezeu).

Stii ca textul in originar spune Fiul Omului este si domn al Sabatului.Aici are doua sensuri.Prin afirmatia asta Iisus le transmite evreilor ca El este cel care le-a dat ziua de odihna si in acelasi timp ca la El e odihna desavarsita, si ca odihna cea adevarata era in mijlocul lor(Matei 11:28-30).




Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
Unde scrie asta, în afară de interpretarea aiuristică a textului din1 Petru 3?
1Petru 4 ;Fapte 2:27;Efeseni 4:8-10;

Si plina e Evanghelia de exemple de genul asta, a existentei sufletului dupa moarte.
  #2  
Vechi 17.12.2009, 14:56:48
Danut7 Danut7 is offline
Banned
 
Data înregistrării: 30.07.2009
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.543
Implicit

Cu ce e mai presus ziua pagana de "Sfanta Vineri" fata de sambata ta? trices?Amandoua sunt tipuri de idolatrizare a unei zile.
  #3  
Vechi 17.12.2009, 15:20:10
ovidiu-s's Avatar
ovidiu-s ovidiu-s is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.05.2008
Locație: Targu Mures
Religia: Ortodox
Mesaje: 800
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Nu e nici o falsificare, este vorba doar de un alt sens al expresiei.
Cum se face atunci că traducerile protestante serioase au tradus corect respectivul verset, iar Cornilescu, cel de la care învață sectanții a inventat o întreagă expresie care denaturează TOTAL sensul acelui verset. Și din câte ai vazut și din postările lui Valy sectanții se folosesc de acest citat la greu.
Îl reiau mai jos ca să nu îl uiți cumva:

Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn
După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".
Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România.


Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Dar ce părere ai de scoaterea si introducerea unor cuvinte în textul versiunii ortodoxe (nu doar denaturări sau interpretări), că tot veni vorba. Acelea nu mai sunt "falsuri ordinare"?
Aștept să îmi dai astfel de exemple, sau mai bine zis aștept să te consulți cu membrii sectei tale, (pentru că tu de la tine nu ai dat nbiciodată nici un citat nici măcar din biblia sectanților), să văd de ce anume acuză sectanții tăi traducerile ortodoxe.
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic)
  #4  
Vechi 17.12.2009, 16:01:47
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
Aștept să îmi dai astfel de exemple, sau mai bine zis aștept să te consulți cu membrii sectei tale
Exemple sunt chiar multe. Câteva dintre ele le-am descoperit chiar în timp ce discutam pe topicele acestui subforum, le găsești în postările mele.


Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
pentru că tu de la tine nu ai dat nbiciodată nici un citat nici măcar din biblia sectanților
Faptul că citez în genere din Biblia ortodoxă când îmi susțin argumentațiile, ar trebui să-ți dea mult de gândit.
  #5  
Vechi 17.12.2009, 16:19:09
ovidiu-s's Avatar
ovidiu-s ovidiu-s is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.05.2008
Locație: Targu Mures
Religia: Ortodox
Mesaje: 800
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Faptul că citez în genere din Biblia ortodoxă când îmi susțin argumentațiile, ar trebui să-ți dea mult de gândit.
Cred ca la sutele sau miile de postări pe care le ai sub diferite nume nu ai dat mai mult de 10 citate din biblie, și acelea furate de la frații tăi sâmbetiști.
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic)
  #6  
Vechi 17.12.2009, 16:28:16
ovidiu-s's Avatar
ovidiu-s ovidiu-s is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.05.2008
Locație: Targu Mures
Religia: Ortodox
Mesaje: 800
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Exemple sunt chiar multe. Câteva dintre ele le-am descoperit chiar în timp ce discutam pe topicele acestui subforum, le găsești în postările mele.
Mna bine, până te hotărăști tu să imi aduci exemple de traduceri tendențioase în Biblia ortodoxă, eu voi continua să postez câteva așa zise "traduceri" din Biblia Cornilescu, care nu sunt decât mistificări grave ale cuvântului lui Dumnezeu, mistificări de natură a schimba sensul versetelor respective conform doctrinelor protestante:

Psalmi 97.7 -Biblia Cornilescu
"Sunt rușinați toți cei ce slujesc ICOANELOR și care se fălesc cu idolii"

Traduceri corecte:
Biblia ortodoxa:
Să se rușineze toți cei ce se închină CHIPURILOR CIOPLITE și se laudă cu idolii lor.
King James Version:
Psalms 97.7 Confounded be all they that serve GRAVEN IMAGES, that boast themselves of idols
International Standard Version 2008:
"Let all those be ashamed who serve GRAVEN IMAGES"

Așa cum se știe falsificarea de mai sus a fost operată de Cornilescu pentru că sectanții dezaprobă cinstirea icoanelor, practică ce face parte din Biserica Ortodoxă încă de la începuturi

Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn
După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".
Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă.
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic)

Last edited by ovidiu-s; 17.12.2009 at 16:36:05.
  #7  
Vechi 19.12.2009, 00:18:39
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
Mna bine, până te hotărăști tu să imi aduci exemple de traduceri tendențioase în Biblia ortodoxă
Văd că te pasionează subiectul, deschide un nou topic și o să vin cu exemple. Până atunci exemplific doar on topic.

Exemplul 1
"Am fost în duh în zi de duminică și am auzit, în urma mea, glas mare de trâmbiță" (Ap.1,10 versiunea ortodoxă)

"În ziua Domnului eram în Duhul. Și am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trîmbițe." (Ap.1,10 versiunea Cornilescu)

Expresia în originalul grecesc este κυριακή ‛ημέρα (kyriaké heméra) = ziua domnească, ziua Domnului. Denumirea actuală (duminică) a primei zile din săptămână a apărut câteva secole mai târziu, este deci evidentă fraudarea textului sacru. Cel ce a adăugat cu de la sine putere, se face pasibil de osânda descrisă în aceeași carte:

"Și eu mărturisesc oricui ascultă cuvintele proorociei acestei cărți: De va mai adăuga cineva ceva la ele, Dumnezeu va trimite asupra lui pedepsele ce sunt scrise în cartea aceasta" (Apocalips 22,18)

Exemplul 2
"Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de o altă zi de odihnă." (Evrei 4,8 versiunea ortodoxă).

"Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n'ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi." (Evrei 4,8 versiunea Cornilescu)

Verificați în originalul grecesc, nu apare această interpolare frauduloasă (de odihnă) ortodoxă:
http://www.scripture4all.org/OnlineI...NTpdf/heb4.pdf
  #8  
Vechi 18.12.2009, 05:34:08
valy72001
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
Cred ca la sutele sau miile de postări pe care le ai sub diferite nume nu ai dat mai mult de 10 citate din biblie, și acelea furate de la frații tăi sâmbetiști.
Mai putin ca numar dar cu perspective mari in Romania
  #9  
Vechi 18.12.2009, 05:32:18
valy72001
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
Cum se face atunci că traducerile protestante serioase au tradus corect respectivul verset, iar Cornilescu, cel de la care învață sectanții a inventat o întreagă expresie care denaturează TOTAL sensul acelui verset. Și din câte ai vazut și din postările lui Valy sectanții se folosesc de acest citat la greu.
Sectantii invata de la Cornilescu!? Parca era de la Miler sau White invatatura?!? Poate o fi, poate nu, Sa fi citit oare White traducerea lui Cornilescu si sa se fi lamurit??!?

Sau poate a luat BOR Biblia tradusa de ei si au impus-o poporului roman ca sa-si acopere capul de pietrele care veneau zicand ca Biserica BOR nu da Biblia la oameni.

Si ca sa-si pastreze salariile si ciubucurile de nunti, cumetrii, parastase, pomeni, inmormantari si boboteaza. Sfintiri de baruri si b...... s.a.



Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s Vezi mesajul
Aștept să îmi dai astfel de exemple, sau mai bine zis aștept să te consulți cu membrii sectei tale, (pentru că tu de la tine nu ai dat nbiciodată nici un citat nici măcar din biblia sectanților), să văd de ce anume acuză sectanții tăi traducerile ortodoxe.
Este impusa. Are 14 carti adaugate. Celelalte culte sunt raspandite prin mult mai multe tari. Folosesc si alte traduceri totusi este o intelegere unitara in interiorul fiecarui cult. Restul - nu cunosc textul ebraic si nici cel grecesc. Poate o mai fi o diferenta legata de manuscrisele cele mai vechi gasite si pe care fiecare le foloseste dupa cum le da mai bine. ce sa zic, nu stiu.
  #10  
Vechi 17.12.2009, 15:55:52
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Daca preotii care dezleaga sambata sunt fara de pacat cu atat mai mult Iisus Hristos.
Unde ai citit tu de preoți care să dezlege sâmbăta?

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Nu stiu ce Hristos ai tu, dar Hristosul meu e Fiul lui Dumnezeu cel viu si Domnul odihnei, El insusi este odihna sufletelor noastre dupa cum a zis in Matei 11:28-30 si Ioan 7:37.Deci Dumnezeu are putere sa lege si sa dezlege ce vrea El pentru ca este Dumnezeu , nu este limitat de timp si cu atat mai mult de o zi.
Eu despre acest Hristos al tău te-am întrebat, despre imaginea ce ți-ai format-o despre El. Nu este limitat, dar ți-L imaginezi ca pe un Dumnezeu ce impune ființelor omenești să nu mintă pe cînd El minte? Este cumva Legiuitorul într-o relație proastă cu propria Sa Lege?

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Ziua a saptea,adica odihna reprezinta "o stare".Starea de armonie si pace si sfintenie, iar prin faptul ca se spune ca Dumnezeu S-a odihnit de lucrurile Sale ne transmite ca Dumnezeu a incetat , a terminat si a desavarsit opera creatiuni.Iisus zice ca Dumnezeu lucreaza chiar si in "ziua de odihna"(Ioan 5:17) si un alt text din Vechiul Testament, ne spune ca Dumnezeu nici nu oboseste si nici nu se sleieste de puteri(Isaia 40:28).
Și ce-are a face aceasta cu omul? Își poate permite el să călărească pe Lege? Este omul Dumnezeu, este el Legiuitorul? Porunca rămâne poruncă, oricâte "argumente" ai găsi pentru călcarea ei.


[quote=Danut7;192123]Desigur ca toate prin El s-au facut(prin Cuvantul lui Dumnezeu).

Stii ca textul in originar spune Fiul Omului este si domn al Sabatului.Aici are doua sensuri.Prin afirmatia asta Iisus le transmite evreilor ca El este cel care le-a dat ziua de odihna si in acelasi timp ca la El e odihna desavarsita, si ca odihna cea adevarata era in mijlocul lor(Matei 11:28-30).

În afirmația din Marcu 2 nu spune așa ceva, nici măcar în Matei 11. Acolo spune că El dă odihnă, nu că este odihnă. Și e vorba de odihna spirituală pe care o conferă, nu de odihna zilei a șaptea. Frumoasă încercare de a tapeta peretele cu nuci


Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
1Petru 4 ;
4 cu cât?

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Fapte 2:27;
"Căci nu vei lăsa sufletul meu în iad, nici nu vei da pe cel sfânt al Tău să vadă stricăciune."
Unde vezi aici "continuarea activității mântuirii în locuința morților"? E vorba de învierea din mormânt, nu de activitate. Dacă nu avea loc învierea, starea sufletului era așa cum o descrie verbul egkataleipo (a părăsi, a abandona).


Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Efeseni 4:8-10;
"Activitatea mântuirii" este descrisă atunci când "S-a suit", nu când a "coborât".

Citat:
În prealabil postat de Danut7 Vezi mesajul
Si plina e Evanghelia de exemple de genul asta, a existentei sufletului dupa moarte.
Mda, e plină dar lipsește cu desăvârșire- vorba lui nenea Iancu.
Subiect închis

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Despre nașterea din nou, din Duhul Sfânt și despre Botez Savonarola Sfinti Parinti (Patrologie) 15 20.07.2013 13:28:48
Limba ebraica a VT. Aplicatie pentru cuvantul Sabat. AdrianAamz Din Vechiul Testament 9 08.02.2011 10:02:02
Petre Tutea despre Dumnezeu si despre atei tigerAvalo9 Generalitati 34 02.12.2010 15:37:16
Despre ziua de sabat a adventistilor Iustin32 Secte si culte 747 04.06.2009 15:32:12