Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Biserica Ortodoxa si alte religii > Secte si culte
Subiect închis
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 27.06.2010, 16:54:35
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Doriana Vezi mesajul
No, citeste-mi tu fara idei preconcepute
Oricât aș încerca, nu o să reușesc deoarece și tu asemeni lui Mihnea Dragomir aipermanent în minte concepția dualistă cu privire la ființa umană.

Citat:
În prealabil postat de Doriana Vezi mesajul
" Hristos a suferit odată moartea pentru păcatele noastre, El cel drept pentru cei nedrepți, ca să ne aducă pe noi la Dumnezeu, omorât fiind cu trupul, dar viu făcut cu duhul,
Cu care S-a coborât și a propovăduit și duhurilor ținute în închisoare,"

Oricat as intoarce-o nu-mi iese Noe ca subiect. De fapt nici nu vorbeste de Noe ci de sufletele ucise in zilele lui Noe.
E și normal, pentru că te-ai oprit la virgulăCitește ideea în ansamblu, așa cum a fost scrisă, nu cum au tradus-o Cornilescu/Anania (ambii având aceeași idee preconcepută cu privire la coborârea lui Hristos în Infernul grecesc).

P.S. Eu am încercat să-ți ofer o explicație succintă, nu o traducere.

Last edited by tricesimusquintus; 27.06.2010 at 17:03:28.
  #2  
Vechi 27.06.2010, 17:04:19
Doriana Doriana is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 24.11.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.612
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
E și normal, pentru că te-ai oprit la virgulăCitește ideea în ansamblu, așa cum a fost scrisă, nu cum au tradus-o Cornilescu/Anania (ambii având aceeași idee preconcepută cu privire la coborârea lui Hristos în Infernul grecesc).

P.S. Eu am încercat să-ți ofer o explicație succintă, nu o traducere.
Si cu asta m-ai incuiat. Cum nu stiu greaca, trebuie sa te cred pe cuvant. Pana invat greaca m-am uitat in KJV. Se pare ca si regele James avea idei preconcepute , ca si Cornilescu si Anania:

"3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;

3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water."

Si American standard:

"1PET 3:18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;

1PET 3:19 in which also he went and preached unto the spirits in prison,

1PET 3:20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:"


Mai, chiar toti astia au tradus aiurea? Cum ar arata o traducere adventista?
__________________
"Iar mie, să nu-mi fie a mă lăuda, decât numai în crucea Domnului nostru Iisus Hristos, prin care lumea este răstignită pentru mine, și eu pentru lume!" Gal 6:14

Last edited by Doriana; 27.06.2010 at 17:06:35.
  #3  
Vechi 27.06.2010, 17:11:27
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Doriana Vezi mesajul
Si cu asta m-ai incuiat. Cum nu stiu greaca, trebuie sa te cred pe cuvant. Pana invat greaca m-am uitat in KJV. Se pare ca si regele James avea idei preconcepute , ca si Cornilescu si Anania:

"3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;

3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water."

Si American standard:

"1PET 3:18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;

1PET 3:19 in which also he went and preached unto the spirits in prison,

1PET 3:20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:"

Mai, chiar toti astia au tradus aiurea? Cum ar arata o traducere adventista?
În limba română nu există [încă]. Poți totuși remarca KJV că se apropie de explicația mea (Hristos a fost înviat de Duhul).
  #4  
Vechi 27.06.2010, 17:15:08
Doriana Doriana is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 24.11.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.612
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
În limba română nu există [încă]. Poți totuși remarca KJV că se apropie de explicația mea (Hristos a fost înviat de Duhul).
Eu nu am o problema cu "inviat de Duhul " ci cu Noe care propovaduise.
Nu-i in romana, nu-i, da-mi in ce limba e. Trebuie sa ai tu o traducere exacta. Doar nu ai crezut pe altii pe cuvant...Deci?
__________________
"Iar mie, să nu-mi fie a mă lăuda, decât numai în crucea Domnului nostru Iisus Hristos, prin care lumea este răstignită pentru mine, și eu pentru lume!" Gal 6:14
  #5  
Vechi 27.06.2010, 17:21:12
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Doriana Vezi mesajul
Eu nu am o problema cu "inviat de Duhul " ci cu Noe care propovaduise.
Să însemne asta că nu crezi raportul Genezei? Biblia se studiază în ansamblu nu pe versete. Nici măcar n-a fost scrisă pe versete și capitole...
  #6  
Vechi 27.06.2010, 17:27:47
Doriana Doriana is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 24.11.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.612
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus Vezi mesajul
Să însemne asta că nu crezi raportul Genezei? Biblia se studiază în ansamblu nu pe versete. Nici măcar n-a fost scrisă pe versete și capitole...
Ma interesa doar o traducere exacta a pasajului din 1 Petru. Nu-mi vine sa cred ca toti au tradus gresit.
__________________
"Iar mie, să nu-mi fie a mă lăuda, decât numai în crucea Domnului nostru Iisus Hristos, prin care lumea este răstignită pentru mine, și eu pentru lume!" Gal 6:14
  #7  
Vechi 27.06.2010, 17:35:38
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Doriana Vezi mesajul
Ma interesa doar o traducere exacta a pasajului din 1 Petru. Nu-mi vine sa cred ca toti au tradus gresit.
Eu n-aș spune că greșit. Mai degrabă înțelegerea noastră este împiedicată de prejudecăți (și acest lucru poate fi valabil și în dreptul meu). E foarte dificil să traduci un verset din koine, iar dacă ai și preconcepții și nu ții cont nici de contextul general al Scripturii e foarte ușor să denaturezi sensul. Eu zic totuși că putem folosi liniștit versiunile curente în limba română. Cel puțin pentru mine aceasta nu constituie o problemă.

Se pare totuși că avem de-a face cu un lucru ce nu-l avem în comun. Cred că e bine să revenim la topic...
Subiect închis

Thread Tools
Moduri de afișare


Subiecte asemănătoare
Subiect Subiect început de Forum Răspunsuri Ultimele Postari
Noi avem nou martir mihaiB Stiri, actualitati, anunturi 9 07.11.2012 19:51:45
BOR, rabinii si cooperarea pentru "binele comun" Decebal Biserica Ortodoxa Romana 4 10.09.2012 21:07:28
Ce au miscarea legionara si musulmanismul in comun? mihailt Generalitati 14 02.11.2010 21:35:34
Avem Patriarh danyel Stiri, actualitati, anunturi 34 11.02.2009 22:03:42